Проклятье новобрачной (СИ) - Бахтиярова Анна. Страница 11
О, да! Он не ошибся. «Ко всему» — оказалось идеальным определением к событиям, последующим после…
— Так это и есть Эрин? — поинтересовался господин Парквэлл, выйдя из автомобиля раньше остальных. — Я представлял ее рыженькой.
Честно, я понятия не имела, это странный комплимент или нечто обидное. И неожиданно для самой себя ляпнула:
— А я думала, у вас лысина и борода до пояса…
Райан чуть не подавился кашлем, а я без смущения разглядывала высокого холеного господина с густой седой шевелюрой и гладко выбритым лицом. Повисла пауза, во время которой большинство присутствующих, включая слуг, вжало головы в плечи. А потом… потом господин Парквэлл расхохотался.
— Дерзкая. И, похоже, не пустышка. В глазах мелькает намек на интеллект. Не худший выбор, внук, — он хлопнул Райана по плечу и добавил: — На первый взгляд, не худший. Кстати, я решил, что ни к чему ждать две с половиной недели. Вы поженитесь в ближайшие выходные. Мы всё равно не собираемся тащить сюда толпу гостей. Будет скромная свадьба в семейном кругу.
Мой язык прилип к гортани от такого предложения. И не предложения даже. Господин Парквэлл всё решил за нас и считал, что сие решение не подлежит обсуждению.
— Но мы не готовы. Нужно… — попытался возразить Райан, но его резко перебили.
— Слуги прекрасно справятся с организацией. Слышал, хвалебные отзывы от постояльцев о местной кухарке. Она справится со свадебным обедом. Что до подвенечного платья Эрин и костюма для тебя, я привез несколько вариантов. Вместе с портными, чтобы всё подогнали. Они ждут на берегу, когда водитель вернется за ними. А теперь, Райан, будь добр, покажи мои апартаменты. Хочу поговорить с тобой наедине. А ты, невеста, — он не потрудился повернуться, уже заходил в дом, — позаботься об остальных… хм… гостях…
Я думала, Оливия — платиновая блондинка в кремовом платье и модной шляпке — возмутится от такого отношения. Но она смолчала. Явно привыкла притворяться перед господином Парквэллом мебелью. Ее сын, внешне копия матери, скривился. Но потом нацепил на лицо беспечное выражение и шагнул ко мне.
— Приятно познакомиться, Эрин.
Он бесцеремонно заключил меня в объятия, да так, что кости захрустели. Хотя, по идее, стоило уступить место матери, чтобы та первая, после господина Парквэлла познакомилась со мной.
— Еще успеем пообщаться, — заверил он и поманил стоящего в сторонке Томаса. — Эй, покажи, где тут бар. Мне не помешает промочить горло с дороги.
Флетчер исчез вместе со слугой, а я приветливо улыбнулась Оливии.
— Добро пожаловать в «Королевство Роуз». Я бы с удовольствием вам всё тут показала, но боюсь даже с домом успела познакомиться бегло, не говоря уже об округе. Потому предлагаю после обеда оставить мужчин и вырваться на прогулку по острову. Будем изучать всё вместе.
Оливия, смотревшая на меня исподлобья, мигом смягчилась.
— Буду рада, составить компанию, дорогая. К тому же, я много слышала об острове и его самых интересных уголках. Фрейя была здесь прошлым летом. Отдыхала в этом самом доме. Его тогда снимали ее знакомые. Только тсссс… — она изящно приложила палец к губам. — Старик об этом не знает. И пусть дальше остается в неведении.
— Разумеется, — я улыбалась во весь рот, выражая, как советовал Райан, полное согласие с Оливией. — Это будет женским семейным секретом.
Та оценила сговорчивость, весело подмигнула и добавила покровительственным тоном:
— Насчет свадебного платья не переживай. Я помогу выбрать лучшее из тех, что привезли. Благодаря моему безупречному вкусу из тебя получится прекрасная невеста.
На моих губах расцвела улыбка. Не такая уж и притворная, кстати. Оливия — модница. Поможет выглядеть превосходно. Предыдущее платье выбирала тетка. Из-за оптимальной цены. Пусть оно село отлично, но я не ощущала себя в нем красивой и желанной. Да, нынче предстоит фиктивный брак. И всё же на этой свадьбе я хотела почувствовать себя настоящей героиней праздника.
*
На обед, к моей радости, господин Парквэлл не спустился. Решил прилечь с дороги. Трапеза прошла относительно мирно. Оливия щебетала о пустяках, рассказывая Райану последние новости общих знакомых. А заодно пыталась просветить меня, кто есть кто. Флетчер выглядел скучающим, явно не радуясь, что его увезли с материка, где жизнь бьет ключом. Райан всем улыбался, но я чувствовала, что он встревожен, и виной тому разговор с дедом. Поэтому, едва представилась возможность, я оттащила жениха в сторону.
— Что не так? — спросила прямо.
— Дед, как и предполагалось, хочет, чтобы ты подписала свадебный договор. Я настоял, чтобы тебе выделили энную сумму в случае развода. Как ни странно, дед не возражал. Адвокат прибудет с необходимыми документами завтра. Я собираюсь на почту. Отправлю ему телеграмму с некоторыми поправками к договору. Телефонов-то на острове нет. Составишь компанию?
— Я бы с удовольствием. Но обещала погулять с Оливией.
— Это хорошо, — похвалил Райан. — Дружба с ней пойдет на пользу.
А я проникновенно посмотрела ему в глаза.
— Ты так и не объяснил, что тебя встревожило.
— Сам не знаю. Дед настаивает на скорой свадьбе. Возможно, он болен сильнее, чем мы все считали. И речь уже не о месяцах, а неделях. Или здесь что-то еще. Я спросил, зачем такая спешка, а он только отмахнулся, мол, а какой смысл ждать.
— Предлагаешь всё отменить? Нашу авантюру?
— Нет, конечно. Может, я зря тревожусь, и дед просто хочет поскорее с этим покончить и вернуться к привычной жизни на материке.
— Наверняка, — заверила я, сжав ладонь Райана.
Он улыбнулся в ответ и, кажется, успокоился. Увы, мне покой пока не грозил. Поведение господина Парквэлла встревожило всерьез. У старика точно имелся повод срочно женить единственного внука. И возникал вопрос, чем это грозило мне. Интуиция подсказывала, что дело нечисто. Или же никакая это не интуиция, а отражение прошлых тревог? Возможно, дурные мысли — всего лишь последствие странной ночи…
— О чем задумалась? — спросила Оливия, когда мы покинули «Королевство Роуз» и отправились по дорожке вдоль обрыва, чтобы полюбоваться видами.
— О будущем, — отозвалась я. И не соврала, между прочим. — Господин Парквэлл… Какой он? Вы ведь знакомы много лет.
Тонкие губы Оливии сложились в беспечную улыбку, за которой она спрятала печаль.
— Мне сложно судить, дорогая. Я ему никогда не нравилась. Потому что заменила погибшую в молодости дочь. Хотя чего он ожидал? Не мог же Тревор на всю жизнь остаться вдовцов. Он был совсем молод. Ах, Эрин, тебе повезло, что выходишь замуж за мужчину, который прежде не был женат и ни разу всерьез не влюблялся. Ему не с кем тебя сравнивать. О! Тревор любит меня, конечно же! Но мне годами казалось, что соперничаю с мертвой Глорией. И проигрываю. Хотя в чем я виновата? Это она покончила с собой, а я собрала разбитую жизнь Тревора воедино.
Я ощущала легкое смущение из-за откровений Оливии. Так просто делится личным! Но на чистом лбу залегла морщинка, и я вдруг поняла, что она давно жаждала кому-то это рассказать, и вот представился момент. Я была чужачкой для семьи. Как и сама Оливия когда-то. Хотя ей пришлось куда сложнее. Для Лайонелла Парквэлла она до сих пор нечто чужеродное и враждебное. Как и ее дети. А отношения поддерживать приходится.
— Я не прочь понравиться господину Парквэллу, — призналась я, глядя на чаек, кружащими над волнами в поисках добычи. — Но только ради Райана. Не хочу, чтобы у него были проблемы с дедом из-за меня. Хотя обычно я не особо страдаю из-за чужого мнения. Не обращаю внимания и всё.
— Тебе повезло, — Оливия взяла меня под руку, как лучшая подружка. — У меня так не получается. Я делаю вид, что мне нет дела. Что я выше любых сплетен и перешептываний. Но это притворство, Эрин. Всегда расстраиваюсь.
— Притворяться — это тоже искусство, — проговорила я, вспомнив нашу с Райаном авантюру. — Боюсь, у меня нередко все эмоции написаны на лице.
Дорожка пустовала. Видно, это было не излюбленное место для прогулок. Уж точно не для местных жителей. А приезжие, как вчера объяснил Итон, обитали в другой части острова. Мы с Оливией брели уже с четверть часа, а на встречу вывернул лишь первый прохожий — высокий блондин в легком пальто, идеально подходящем для ветреной погоды. Он собирался пройти мимо, как вдруг вздрогнул и остановился. Открыв рот, уставился на меня.