Головач-2 (СИ) - Ли Эдвард. Страница 15
- Да! - рявкнул Хелтон. - Только у нас уже несколько лет нет телефона!
Странное бренчание продолжалось, пока мужчины метались по помещению в полном замешательстве, пытаясь отыскать источник звука. Но тут Микки-Мэк, чей более молодой слух, возможно, умел лучше определять пространственную близость, перевел взгляд на коробку, в которой прибыл двд-плейер. С выпученными глазами он запустил в нее, словно в яму со змеями, руку, и извлек...
- Смотрите! - раздался приглушенный возглас Думара.
Хелтон был весь во внимании.
То, что Микки-Мэк держал в руке, являлось маленьким прямоугольным объектом, пять дюймов в длину и два в ширину. Штуковина была очень хрупкой на вид. И сомнения быть не могло: тот странный пронзительный звон исходил именно из нее.
- Что это за хрень? - произнес Хелтон.
- Дядя Хелтон! - закричал Микки-Мэк. - Она была в той же коробке, в которой прибыл аппарат. И по-моему... по-моему, эта штуковина называется... сотовый телефон...
Сотовый телефон, - озадаченно подумал Хелтон. Он слышал разные мифы про такие штуковины. Крошечные телефончики, которые люди носят в карманах, словно пачку сигарет. Телефоны, которым таинственным образом не требовались провода.
Бренчание продолжалось. Микки-Мэк дрожащей рукой передал таинственное устройство дяде.
- Думаю, ты должен... ответить, пап, - предположил Думар.
- Как, по-твоему, я это сделаю? - С раздраженным видом он поднес штуковину к уху и произнес:
- Алло? - но та просто продолжала звонить. - Господи! Этот звук меня бесит! Что мне делать?
Микки-Мэк, запинаясь, пробормотал:
- Думаю, ты должен... открыть ее, дядя Хелтон. Однажды в Крик-Сити я видел парня с таким, и он как-то открыл его...
Огромными мозолистыми пальцами Хелтон принялись возиться с лилипутским устройством, но, в конце концов, добился успеха, и верхняя половинка действительно открылась...
Из ниоткуда послышался тонкий бездонный голос.
- Есть там кто-нибудь? - раздраженно произнес звонящий с акцентом, очень похожим на джерсийский. - Господи Иисусе, Арги, думаю, эти деревенщины даже не знают, как отвечать на гребаный телефон...
- Поднеси его к уху, дядь, - посоветовал Микки-Мэк.
Хелтон так и сделал.
- Э-э... Алло?
- Что-то ты долго, твою мать, - протрещал в ответ голос. Тоже невероятно, но, казалось, он исходил из крошечного отверстия в верхней части штуковины.
- Ты там, засранец? - спросил голос.
- Я здесь...
- Отлично. С кем я говорю? Это Дуууу-мар, Хелтон или Микки-Мэк? - затем из отверстия раздался тонкий, скрипучий смех. - Срань господня, чувак, откуда вы, деревенщины, берете эти имена?
- Я-я - Хелтон...
- Что ж, отлично, урод. Ты меня не знаешь, но...
- Никак ты тот самый Поли! - взревел Хелтон.
- Верно, голодранец, я - Поли. И это я и мои люди проделали работу с вашим маленьким сопливым вырожденцем. - Ты же посмотрел фильм, верно?
Хелтон сглотнул, дрожа всем телом.
- Ага. Мы посмотрели.
- Хорошо. Черт, зуб даю, что вам, деревенщинам, потребовалось три или четыре часа, чтобы разобраться, как включить проигрыватель...
- Даже одного не потребовалось, ты, злой, подлый ублюдок!
Поли рассмеялся над этой, казалось бы, сверхъестественной связью.
- Скажу тебе, Хелтон, мы от души оттянулись, убивая этого мальца! Блин, это было мило! Так мило, что у нас у всех встал! Малец обкакался и обписался, звал папочку и дядю. А мы просто продолжали говорить ему: "Ты, сопляк, им больше не нужен." А затем засунули его головой внутрь, а потом вытащили. Засунули, вытащили. Черт, это было весело!
- Кто ты такой, черт тебя дери?! - взревел Хелтон. - Почему ты сделал это дьявольское дерьмо с моим внуком?
- А ты подумай, Гомер. Полагаю, у такого деревенщины, как ты, не так много мозгов от "самогонки", которую ты хлещешь, поэтому подумай, как следует. И раз я такой славный парень, знаешь, что я сделаю? Я дам тебе намек...
Сотовый телефон жег Хелтону ухо, словно горячий уголь.
- Это в твоих же интересах, потому что я отлично знаю, что ни хрена не знаю, кто ты такой! А раз я ни хрена не знаю, кто ты такой, я ничем не мог заслужить то, что только что видел на той дьявольской машинке!
Пауза. Смешок.
- Вот тебе намек, Гомер...
- И никакого Гомера я тоже не знаю. Почему ты продолжаешь меня так называть?
Из телефона снова послышался тонкий смех.
- Блин, я ржу с вас, оборванцев. И все же, урод, вот тебе намек. - Очередная пауза, затем голос звонящего понизился и произнес: - Тибальд Кодилл шлет привет...
Связь оборвалась.
Хелтон стоял неподвижно. Прошла целая минута, прежде чем он отнял гадкий телефон от уха. Наконец, он закрыл его и тихо положил на стол.
- Это был он, пап? - спросил Думар, вне себя от ярости. - Тот человек, который убил нашего бедного малыша?!
- Да, дядя Хелтон, - произнес дрожащим голосом Микки-Мэк. - Это был тот парень Поли?
Жесткий взгляд Хелтона был адресован родне.
- Это был он, и у нас нет времени на то, чтобы я рассказывал сейчас вам об этом. Сперва нам нужно сделать кое-что очень важное...
- Но, пап!
- Тихо! - скомандовал Хелтон. - Вы оба! - Сила голоса заставила Думара и Микки-Мэка замолчать.
- Вы оба делайте, что я говорю, - продолжил Хелтон. - Думар, первым делом выкати грузовик из сарая. Убедись, что в нем есть вода, бензин и масло. - Слово "масло" он произнес, как "мало". - Затем вытащи стол для разделки рыбы, загрузи его в кузов, потом достань необходимые инструменты и прикрути стол на болты к полу...
Вид у Думара и Микки-Мэка был озадаченный.
- За каким лешим мне нужно это делать?
Хелтон направил на него палец и закричал:
- Ты хочешь правильной мести или нет, сынок?!
- Хочу, пап! Больше всего на свете!
- Тогда делай, что я сказал, без вопросов и возражений, слышал?
- Да, пап, конечно. - затем Думар выскочил через заднюю дверь, чтобы приступить к выполнению своих обязанностей
- То же самое касается тебя, - сказал Хелтон Микки-Мэку.
- Да, сэр!
- Мы отправляемся в дорогу. Собери три спальных мешка и сменную одежду.
- Сию минуту, дядя Хелтон, - Но затем парень замешкался. - Но... сколько сменной одежды мне принести?
- Не знаю точно, сколько мы будем отсутствовать. Возможно, месяц, не меньше...
- Месяц?
- Поэтому неси лучше по два комплекта одежды для каждого из нас.
- Сию минуту, дядь!
- Не торопись... Когда сделаешь это, я хочу, чтобы ты поднялся на чердак и перевернул там все с ног на голову, но нашел сигарную коробку. Знаешь, что такое сигарная коробка?
- Ну, да, дядь, конечно, знаю.
- Что ж, по-моему, ты умеешь немного читать. На этой коробке написано: "Король Эдвард", и картинка чувака из древности, с бородой, как унитазный ершик. Найдешь эту коробку и тащи ее мне.
- Но, дядя Хелтон. Ты же не куришь сигары.
- Да, не курю, но, понимаешь, в этой коробке не сигары. А кое-что другое. Она перевязана бечевкой, не развязывай, просто принеси. В коробку не заглядывай, в противном случае... я отлуплю тебя еще сильнее, чем тогда, когда ты украл арбузы с поля Билла Соддера. Ты меня понял?
Микки-Мэк сглотнул и кивнул.
- Действуй!
Микки-Мэк унесся с решительностью и рвением, на которые только был способен молодой организм.
Однако Хелтон остался стоять посреди комнаты...
Он попросил Бога помочь ему разобраться с этим дьявольским извергом по имени Поли. И ясен пень, Бог ответил на его мольбу, потому что, когда голос их клятого телефона произнес, что Тибальд Кодилл шлет привет, Хелтон тут же понял, кто такой Поли на самом деле, и почему он так жестоко убил маленького Крори Тактона.
А для тех, кому не терпится узнать, что находилось в той зловещей сигарной коробке с надписью "Король Эдвард", автор полностью разрушит элемент саспенса, если раскроет этот секрет прямо сейчас.