Воины зимы (ЛП) - Слейд Стюарт. Страница 68
- Спасибо, - Беккер хотел сказать больше, но так устал, что не мог подобрать слов.
Постепенно "Лютцов" окружили рыболовы. Экипаж передавал наиболее тяжелораненых на самые крупные траулеры. Меньше готовились к тому моменту, когда тонущий крейсер вылезет на пляж. Оставалось совсем немного. Беккер чувствовал, что корабль становится вялым на манёвр - вода всё-таки прибывала.
- Пора. Машинное, полная мощность на дизелях. Чем дальше выедем на берег, тем лучше. Ближе к суше. Направление течения?
- Прилив, герр капитан.
- Прекрасно.
На "Лютцове" взвыли сирены, он начал разгоняться. Деревянная заделка носа рассыпалась под давлением воды, но это уже не имело никакого значения. Беккер ощутил, как корпус потряхивает на неровностях дна, а потом его корабль с гулким хлопком плотно сел на мель. Двигатели вытолкали крейсер на берег, преодолев песчаные наносы и каменистое дно под ними. В конце концов он остановился, застряв намертво всего в пятидесяти метрах от отметки прибоя. Во время отлива "Лютцов" будет виден почти целиком. Как только корабль замер, от него как будто душа отлетела. В глубине сердца Мартин знал правду - "Лютцов" мёртв. Он доставил свой экипаж в безопасное место, но при этом сам погиб.
Рядом маленькое судёнышко принимало на борт людей, которые перебирались через леера. Лодки отвозили их на берег, чтобы сразу вернуться за следующей партией. А потом Беккер увидел то, на что даже не мог рассчитывать. Группки островитян забегали прямо в море, выстраивая цепочки из воды на берег. Они подхватывали немецких моряков и передавали их на пляж, точно так же, как эти моряки всю ночь таскали вёдра. Другие ждали на берегу с одеялами. Они заворачивали в них нежданных гостей и спешно уносили прочь, чтобы согреть и выходить. Беккер восхитился. По сравнению со вчерашней безжалостной бомбардировкой контраст был разительный.
Обычай требовал, чтобы капитан покидал корабль последним. Он обошёл палубы, убедившись, что никто не остался внизу, а потом вернулся к пульту самоликвидации. Возле него он заколебался. По правилам следовало уничтожить крейсер, но его рука замерла. Теперь это не крейсер более. Застывшая, пустая, неподвижная развалина. То, что оживляло "Лютцов", делало его кораблём, а не плавучим стальным гробом, ушло. Но в его цистернах осталась почти половина запаса топлива. Если взорвать их, оно угробит рыболовные угодья, от которых зависят островитяне. Они рисковали своими жизнями в замерзающей воде, чтобы спасти его людей, и он не мог ответить им таким образом. Спустившись глубоко вниз, Беккер отсоединил детонаторы и обезвредил систему подрыва.
Поднявшись на палубу, он перешёл на борт рыболова - того самого, который вышел первым, чтобы встретить их. Капитан пристально посмотрел на него.
- Всё в порядке, - медленно проговорил Мартин. - Корабль не взорвется. В танках ещё половина горючего. Если сумеете вывезти, оно ваше.
Рыбак кивнул и направил свою посудину к берегу. Беккер поразился умению, с которым он управлял ею. Когда нос коснулся песка, он спрыгнул, невольно вскрикнув от холода воды, дошедшей до колен. Ещё один рыбак подхватил Мартина и вытащил на пляж.
- Тут вас кое-кто встречает.
Его подвели к очередной фигуре, одетой в форму цвета хаки. На голове была необычная, овальная шерстяная шапка без выраженного верха. Позади свисали ленточки. Человек обернулся, и Беккер увидел на его плече яркий шеврон - флаг Соединенного Королевства.
- Полковник Иэн Стюарт. 2-й батальон аргайлских и сазерлендских горцев, армия Свободной Британии.
- Капитан Мартин Беккер, корабль германского флота "Лютцов".
- Капитан Беккер, я должен уведомить, что вы и ваши люди - военнопленные. Однако из-за специфических обстоятельств, которые в данном случае перевешивают, я предлагаю вам свободу под честное слово. Содержать вас на острове нет никакой возможности, а загонять всех на один эсминец мне не хочется.
- Даю слово. Я прикажу экипажу сотрудничать. Полковник, в топливных цистерны моего корабля есть горючее, очень нужное островитянам. Я обещал его им. Вы поддержите моё обещание? Они заслуживают намного большего, чем пара канистр солярки, но у нас больше нечем отдариться.
- Само собой, - Стюарт махнул рукой, и на холмах появились силуэты пулемётчиков с "Бренами". Беккер понял, как легко этот пляж можно было превратить в бойню. - Мы отправим вас, когда прибудут наши транспорты. Вас слишком много для одного рейса, но всех доставят в Канаду вовремя.
- Транспорты?
- Конечно. Мы заняли эти острова более двух лет назад, и нам требуется снабжение. Из Черчилля ходит скоростной минный заградитель.
Беккер кивнул. Он понятия не имел, что на Фарерских островах вообще был гарнизон, не говоря уже о британском. Он засмеялся, в основном от ощущения, что можно наконец-то расслабиться. Стюарт выглядел озадаченным.
- Полковник, пока мы выгребали к берегу, то думали, что разбитый крейсер и повреждённый эсминец смогут дать начало военно-морскому флоту Фарер. А теперь оказывается, что у них даже есть армия. Судя по скорости, с которой мир занимается самоуничтоженим, скоро они смогут стать весьма важной державой.
Стюарт поддержал его веселье.
- Да, они способные. Здесь хорошие люди. В мире многие могли поступить куда хуже, - и посмотрел на Беккера. - Тяжко было?
Мартин содрогнулся, вспомнив.
- Налёты амеров были непрерывными. Одна волна штурмовиков за другой. Они просто замордовали наши корабли до смерти. Даже когда они уже потеряли ход, атаковали, пока те не тонули. Я не представляю, как мы выжили.
Германия, Берлин, штаб верховного главнокомандования
Охранники, стоявшие за дверью, слышали вопли даже сквозь толстые деревянные панели. Крики бешенства и ярости, летевшие без отдыха и перерыва. Наконец створки распахнулись и появилась бледная фигура в адмиральском мундире. Адъютант подскочил, но его тут же отпихнули.
- Не трогай меня, я весь чешусь. И весь флот сейчас зачешется. Советую найти тебе другую форму.
- Герр адмирал?
Карл Дёниц посмотрел на молодого офицера.
- Флот - это пустая трата времени и ресурсов. Мы не сумели сделать того, чего хочет фюрер. Мы не оправдали даже самых простых его ожиданий. Каждое наше обещание оказалось обманом. Подводные лодки потерпели неудачу в 1942 году, и даже лодки XXI серии не смогли остановить атлантические конвои. Лодки С-класса не заперли Балтику. Со всем боевым флотом мы не справились с одним-единственным конвоем. Сколько танков можно было создать из стали, растраченной на эти корабли? Сколько самолётов могло взлететь на непостроенных двигателях? Куда мы могли дойти на топливе, которое сожгли наши корабли? Вот что спрашивал у меня фюрер. Если бы флот подвёл его один или два раза, это ещё можно было бы списать на дурное военное счастье. Но мы оказывались в проигрыше каждый раз! А это означает, что он укомплектован предателями, и более не нужен. Так сказал фюрер. Все остальные корабли должны быть сданы на металл. Так приказывает фюрер.
- Все корабли, адмирал, даже под..?
- Все, согласно приказу. Мы должны порезать все, - Дёниц бегло оглянулся. - Фюрер, конечно, хочет включить их в этот список, но мы знаем, что подводные лодки - это не корабли. Через несколько дней, может через пару недель, кто-нибудь задаст этот вопрос. Фюрер уже успокоится достаточно, чтобы дать ответ, который спасет подводные лодки. Во всяком случае, часть. Ракетные наверняка, возможно, некоторые из других. Но флот как таковой исчез. Мы даже металлолома много не получим.
Помощник пролистал список кораблей, оставшихся после катастрофической вылазки. Один старый крейсер, три или четыре эсминца, полтора десятка или чуть больше торпедных катеров, и множество всякой мелочи. А как же тральщики? Учитывая, сколько мин накидали вдоль берегов Франции и вокруг Британии, без них встанут все каботажные перевозки.