Выйти замуж за некроманта - Каблукова Екатерина. Страница 42
– Все были заняты созерцанием ландо ее величества, – отмахнулся некромант. Догадка заставила Элионору ахнуть:
– Это вы попросили королеву…
Лорд Уиллморт широко, по-мальчишечьи улыбнулся:
– Не буду спорить.
– Но. зачем?
– Если я скажу, что хотел побыть с вами наедине, вы поверите?
– Нет!
Зеленые глаза озорно блеснули.
– Тогда не скажу.
Элионора невольно улыбнулась в ответ, но тут же подумала про Клодиль. Улыбка сползла с лица.
Лорд Уиллморт бросил на жену проницательный взгляд и покачал головой. Остановив коня, он спешился и подошел к жене, подхватил за талию, помогая спрыгнуть на землю. Теперь Элионора оказалась в ловушке между мужем и Кьярой, спокойно стоявшей за спиной. Чтобы не потерять равновесие, девушка вынуждена была положить ладони на плечи мужа. Сквозь ткань сюртука она чувствовала тепло его тела.
Элионора подняла голову и заметила, что некромант слишком пристально смотрит на нее. Его глаза потемнели.
От этого взгляда дыхание перехватило, а сердце забилось гораздо чаще. Время, казалось, остановилось.
– Мне кажется, я должен извиниться, – чуть хрипло произнес лорд Уиллморт. От этой хрипотцы по телу пробежали мурашки.
– Извиниться? – Губы почему-то не слушались и слова давались с трудом. – За что?
– Вам виднее за что именно мне предстоит просить прощения, – он дерзко усмехнулся и все-таки разжал руки. Отступил на несколько шагов назад, позволяя Элионоре прийти в себя. Она задумчиво посмотрела на мужа.
– И все-таки, зачем вы привели меня сюда?
– Чтобы прояснить недоразумение, возникшее между нами сегодня утром, – он пожал плечами.
– По-моему, между нами все предельно ясно, милорд, – при упоминании об утренних событиях волшебство заброшенного парка рассеялось.
Элионора уже жалела, что поддалась соблазну и последовала за мужем.
– Вот как? – Вкрадчиво произнес некромант. – И именно поэтому сегодня утром вы влепили мне пощечину?
Девушка опустила голову.
– Я не должна была…
Некромант отмахнулся:
– На самом деле, я ожидал чего-то подобного. Даже заготовил магический щит. Почему вы не воспользовались своим даром?
– Я совсем забыла про него, – Элионора робко улыбнулась.
– Кто бы мог подумать! – Хмыкнул лорд Уиллморт. – Вы полны сюрпризов. Кстати, о сюрпризах: с чего вдруг вы поехали к Клодиль?
– Я не знаю, – чтобы лорд Уиллморт не заметил ее полыхающих от стыда щек, девушка сделала вид, что хочет стянуть перчатку. – Просто услышала, что вы часто там бываете.
– И решили призвать владелицу борделя к ответу? Или сразу собирались спалить этот вертеп?
Возмущенная последним предположением, Элионора строго взглянула на мужа. Он улыбался. Заметив, что в янтарных глазах бушует пламя, некромант подошел к девушке вплотную, приподнял голову за подбородок, заставляя смотреть прямо в глаза.
– Согласитесь, визит туда был бы верхом глупости, – прошептал он, наклоняясь так близко, что дыхание опаляло кожу.
– Я. я не собиралась заходить, – словно зачарованная, девушка смотрела в глаза некроманта. Сейчас они казались почти черными.
– Тогда что?
– Не знаю.
Тьма кошкой ластилась у ног, плескалась вокруг, отсекая хозяина и его жертву от остального мира. Подчиняясь медленно разгорающемуся внутри огню, Элионора сама потянулась к губам мужчины.
– Элли, – выдохнул некромант, сжимая девушку в объятиях.
Поцелуй вскружил голову, заставляя забыть обо всем, кроме этих обманчиво-податливых губ, этих ладоней, нежно ласкавших спину, этого прерывистого шепота:
– Элли.
Лошадиное ржание заставило опомниться. Вспомнив, что она в королевском парке, Элионора с испугом взглянула на мужа. Тот криво улыбнулся.
– Моро всегда хранят хозяев от необдуманных поступков. – Лорд Уиллморт нехотя разжал руки и отошел, давая девушке привести в порядок смявшуюся одежду. – Надеюсь, миледи, вы простите мне мою несдержанность.
– Мне не за что вас прощать, – пожала плечами Элионора. – Вы – мой муж и вправе. Она смущенно потупилась, не решаясь продолжить. Некромант криво усмехнулся.
– Да, вы правы. – Он подошел к Кьяре, намереваясь посадить жену в седло. – Необходимо возвращаться.
– Конечно, – Элионора почувствовала себя обманутым ребенком. Стараясь выглядеть спокойной, она позволила посадить себя в седло и разобрала поводья, тщательно избегая взгляда лорд Уиллморта.
– Элионора, – привлекая внимание, он положил свою руку поверх ладони жены. – Поверьте, так будет лучше для всех.
– Вы про свои визиты в бордель? – Достаточно резко спросила девушка.
– И про них тоже, – заметив, как вспыхнули глаза жены, некромант невольно улыбнулся. – Не злитесь понапрасну, Клодиль я посещаю лишь по долгу службы.
– Рада за вас, – в отличие от взгляда голос Элионоры был ледяным. – Прекрасный пример, милорд, как можно получать удовольствие на службе королю и стране!
Не дожидаясь ответа, она тронула Кьяру, направив лошадь в сторону магической ограды. Лорд Уиллморт долго смотрел жене вслед, а потом выругался и в досаде ударил кулаком по дереву. Вороной жеребец с удивлением покосился на хозяина.
Некромант подошел к коню, огладил по шее.
– Какой же я дурак, что все это затеял, – тихо прошептал он. – Она никогда не простит меня, если узнает…
Жеребец в ответ согласно фыркнул, выпустив из ноздрей тонкие струйки дыма.
Глава 17
Элионора направилась в особняк еще в большем смятении, чем раньше. Она окончательно запуталась в поступках лорда Уиллморта и, самое главное, в своих чувствах по отношению к мужу.
Выскочив на пустынную аллею, девушка промчалась по парку, не обращая внимания на удивленные взгляды прогуливающихся людей, едва разминулась с фаэтоном и чуть не сбила Реджи, терпеливо ожидающего хозяев у ворот парка.
– Мы возвращаемся! – Предупредила парня Элионора. Тот радостно кивнул, но тут же спохватился:
– А милорд?
– Он не озвучил мне свои планы, – девушка тронула лошадь, направляясь к воротам. Реджи вздохнул и направился следом, здраво рассудив, что хозяин не одобрит, если его жена останется без сопровождения грума.
Элионора неспешно, как и предписывали правила, выехала за ворота парка и направилась вверх по улице. Свернув несколько раз, девушка поняла, что слишком задумалась и по привычке приехала к дому, где жила раньше.
Двухэтажный особняк стоял с закрытыми ставнями. Элионора помнила каждый камень кладки, каждую трещину на стенах. Сейчас белоснежные колонны крыльца казались мертвенно-серыми. Дом напоминал бродячего пса. Поколебавшись, Элионора отдала поводья конюху и направилась к закрытой двери.
– Миледи, – попытался возразить парень, но был остановлен свирепым взглядом.
Элионора взошла на крыльцо. Два каменных льва лежали на парапетах, скрестив лапы, и горделиво охраняли вход.
Девушка улыбнулась им и подошла к двери. Тщательно проверила. Печатей не было. Ни простых, ни магических. Стянув перчатку, Элионора приложила ладонь к дубовой створке.
– Здравствуй…
Дом еле заметно вздрогнул, просыпаясь. Дверь скрипнула, где-то в холле пронесся тихий вздох:
– Хозяйка.
Подобрав подол винно-красной амазонки, Элионора шагнула через порог и огляделась. Здесь все оставалось именно так, как она помнила: огромный холл, казавшийся очень светлым и воздушным из-за двойного ряда окон, белоснежная полукруглая лестница с ажурными перилами, ведущая на второй этаж, где располагались жилые комнаты. Именно туда и ворвались стражники, чтобы арестовать Альберта, и ее саму.
Элионора вновь вспомнила топот сапог по мраморным, натертым до блеска полам, вопли горничных, грохот переворачиваемой в спальнях мебели, недоуменные взгляды лакеев и капитана, зачитывающего приказ об аресте заговорщика.
В ответ на эти воспоминания дом виновато скрипнул, словно прося прощения, что не смог защитить хозяйку.
– Все в порядке, – уверила его Элионора. – Я не сержусь.