Крадущийся охотник, затаившийся дракон (СИ) - Прядильщик Артур Иванович. Страница 15
Не хотелось бы – мужик хороший. А уж бизнесмен… по меркам этого мира тянет на Билла-нашего-Гейтса или Стива-царствие-ему-небесное-Джобса! Только еще чуть-чуть подкачается и лет через десять захватит все сувенирные рынки ойкумены. Вот только две жены-оборотницы – это, на мой взгляд, небольшой перебор.
Зана тоже обратила внимание на то, как подрагивают пальчики волчицы, разливающей чай. Она поймала ее взгляд, отрицательно покачала головой… и указала глазами на меня. Не понял! Почему снова я?! Нет, умом-то я понимал, что появились Зана с Ханой здесь по мою душу. Но так надеялся! Так надеялся!
После этого обмена сигналами Миюри облегченно выдохнула и заулыбалась. Кстати, я обратил внимание, что мужа ее, Ли Ксинга, при появлении супруги «отпустило» почти сразу. Он перестал заикаться и пускать слюни на великолепную медведицу. Феромоны какие-нибудь волчьи подействовали? Или магия-шмагия? Или просто самоконтроль, которому помогло появление «якоря» в виде любимой супруги-волчицы? Или в семейной жизни госпожа Ли Миюри вовсе не такая кроткая, как сейчас, в присутствии Высокой Госпожи Заны?
Мне на колени что-то плюхнулось. Завозилось, устраиваясь. И голосом Ханы приказало:
– Во-о-он ту печеньку! – И тут же захрустело поданным лакомством.
– О! Так вы знакомы! – Обрадовался Ли Ксинг, с умилением нас рассматривая. – Ир Фан, тебе очень повезло, что тебя знают такие большие люди! Ты должен быть благодарен своим предкам!
Ну, в какой-то мере… Если четыре дня бдения над моим бессознательным телом, перекореживаемым Жемчужиной можно так назвать… И неделя совместного путешествия по лесам с постоянными перепалками… И не менее полутора десятков жаренных кабанчиков… Если все это считается, то – да, мы знакомы.
– Так… знаком немного. – Скромно ответил я.
– Пф! – Подтвердила Хана.
Я посмотрел в ярко-янтарные глаза госпожи Ли и вопросительно поднял брови, указав взглядом на мужа. Та секунду недоуменно смотрела, но потом сообразила, улыбнулась и кивнула. Ага, получается, супруг в курсе. Ну, что ж – выяснилось если и не то, какому богу молится бизнесмен, то кто его муза – стало ясно окончательно.
– Хана – твои ушки. Их видно, если сосредоточиться и смотреть внимательно.
– Ой… Так вот как ты определил, что это я!
– То, что это ты, я определил, как только ты открыла свой язвительный ротик. – Сказал я чистую правду. – Гораздо интереснее, как вы определили, где меня найти…
– Пф! Ты пожрал мою Жемчужину, двуногий! Неужели ты думаешь, что я не смогу определить твое местонахождение?! Пф!
Даже так…
– Доченька. – Ласково спросила Зана… Хана на моих коленях почему-то застыла. – А я смотрю, у тебя уже попка прошла, да?
А вот сейчас Хана явно вздрогнула. Интересно…
– Что-то случилось, госпожа Бейдао? – Вежливо поинтересовался я.
Та почему-то отвела взгляд, с преувеличенным вниманием рассматривая тот самый лук, бывший, как я уже понял, основой коллекции и своеобразным таким «флагом», дающим зашедшим посетителям сразу понять, куда их занесло… и не задерживаться (и не отвлекать продавца), если им, действительно, нужен самый обычный лук для заурядной охоты, или банальной войны.
– Нельзя сказать, что что-то случилось. – Произнесла Зана. – В то же время нельзя утверждать, что ничего не произошло. – Она помолчала. – Лю Фан, может ли эта девушка Хана пожить некоторое время с тобой? Я буду благодарна, если ты не только обдумаешь сию возможность, но и найдешь нужным ее создать.
– Госпожа Бейдао. – Очень спокойно ответил я. – Мы так не договаривались. Я благодарен за Жемчужину, но мне кажется, что долгов между нами не осталось.
– Долгов между нами, действительно, нет, господин Лю Фан. – Вздохнула Зана…
Если б я мог читать чужие мысли, то сейчас, почти наверняка, прочел бы, как она мысленно про себя добавила бы: «К моему глубокому сожалению».
– … Это просьба. Услуга. Которая будет достойно вознаграждена, господин Лю Фан.
– Благодаря стараниям ваших дальних родственников из клана Ма я не испытываю финансовых затруднений, госпожа Бейдао.
– Моя благодарность может быть выражена не только в денежном виде, уважаемый Лю Фан. – Голос медведицы похолодел.
– Я… не хочу, госпожа Бейдао. – Прямо ответил я.
Тут так, в лоб, не положено, но… заколебали уже, если честно.
В глазах снова заплясали красные искорки, но тут же пропали.
– Это важно, Лю Фан. – Все таким же ровным холодным голосом проговорила Зана.
– Прошу объяснить, госпожа Бейдао.
Медведица глубоко вздохнула. Смотрелось это просто потрясающе. Правда, на меня не очень подействовало. Хотя Миюри и бросила недовольный взгляд на мужа, который тут же принял невинный вид и торопливо отвел взгляд… да, на тот самый многострадальный лук. Вообще, семейная пара, кажется, не испытывала никаких затруднений от того, что их не совсем вежливо исключили из разговора, а их магазинчик используют чуть ли не как переговорную. Напротив, оба с каким-то жадным вниманием следили за развитием событий… как только поняли, что их эта проблема не касается. Понимаю. Завидую.
– Хана… наказана.
– Причем же тут я? – Удивился я.
– Я тоже… наказана. – И величественная госпожа Бейдао кротко опустила глаза.
– Высокий Старейшина Ахон! – Тихонько выдохнула Миюри, прижав пальчики к губам и потрясенно округлив глазки. – Ох, простите мою бестактность, Высокая Госпожа Бейдао! – Тут же поклонилась она.
Даже так. Миюри мгновенно назвала существо, которое могло наказать медведицу Зану. Миюри не раздумывала ни секунды. Зная кое-что об иерархии медведей, могу сказать, что там нет правила «вассал моего вассала – не мой вассал». У медведей самый старший медведь спокойно может взгреть любого, находящегося ниже его по иерархической лестнице. Волчица Миюри назвала имя сразу. Следовательно, такое существо только одно. Следовательно, выше Заны в медвежьей иерархии находится только одно существо, имеющее право ее наказать… Следовательно, с «божественностью» Заны мы угадали. Она – вторая после Великого Предка клана Ма, Великого Медведя – являющегося духом-хранителем и верховным божеством в лесах провинции Увзан и части немногочисленных восточных лесов провинции Шианзан. Другими словами, что-то вроде верховного жреца этого «медвежьего тотема».
– И это наказание включает в себя требование уговорить меня на то, чего я гарантированного не захочу делать…?
– Совершенно верно, Фан. – Снова вздохнула Зана, не поднимая глаз.
– … и при этом – не оказывать на меня никакого давления и не угрожать?
Оценив печальный кивок старшей медведицы, я констатировал очевидное:
– Высокий старейшина Ахон очень строг к вам, госпожа Бейдао!
– Истинно, Фан. Он строг, но справедлив. – Поморщилась Зана. И не удержалась от шпильки. – Употребленная тобой Жемчужина положительно повлияла на твои умственные способности.
– Отнюдь. Это базовая комплектация.
– Что, прости? Ба-зо-вая ком-плек-тация? – С некоторым трудом выговорила она.
Я недоуменно воззрился на медведицу. Та с таким же недоумением смотрела на меня.
– Ма! Ма! – Запрыгали на моих коленях. – Можно я объясню? Можно?
– Ты знаешь, что такое «базовая ком-плек-тация»? – Удивилась Зана.
– Пф! Понятия не имею! Я могу объяснить, почему нам этот термин незнаком!
– Объясни… – В сомнении разрешила Зана.
Мои колени освободили, цветастый вихрь переместился за спину матери.
– Фан! – Провозгласила Хана торжественно. – Медведи не умеют говорить!
– Что? Мы же с тобой говорили!
– Ты дурак? У медведей горло не предназначено для производства человеческой речи! Но все волшебные разумные звери могут вкладывать мысленные образы в головы других разумных… если, конечно, разум не закрыт… а уж мозги разумного сами переделают образы в слова, понятные этому разумному. И точно так же мысленные образы ответа снимаются из мозгов в понятном виде.
– То есть это не вы такие умные, а это у меня такой обширный словарный запас? – Потрясенно пробормотал я.