Богиня Луны Древнего народа (СИ) - Наталья Корепанова. Страница 26
И отступил в сторону, освобождая дорогу.
Мурлыка, снова рыкнув, не спеша двинулся дальше, а я по какому-то наитию обернулась и нечаянно встретилась глазами со смотревшим нам вслед мужчиной. И даже дёрнулась, словно физически уколовшись об острый и пронзительный взгляд, которым он нас провожал. Увидев мою реакцию, этот снеговичок резко опустил голову, ещё ниже натянул капюшон и быстро пошёл по дороге к городу.
— Ты чего? — спросил Стэнн, тоже оглянувшись вслед идущему путнику.
— Не знаю, — я передёрнула плечами, внезапно замёрзнув от нехорошего предчувствия. — Он мне не понравился. У него такой взгляд…
— Какой? — Стэнн остановил Мурлыку и снова оглянулся, но мужчина уже скрылся за порослью молодых деревьев.
— Неприятный. Злой. По словам и фигуре — такой толстячок добродушный, а взгляд очень нехороший.
— Мне он тоже не слишком понравился, — задумчиво произнёс Стэнн. — Пожалуй, я предупрежу стражников, пусть изучат его получше.
— Да! — вспомнила я. — А ты его лёгкое тело рассмотрел?
Стэнн не ответил. Он сосредоточенно смотрел в одну точку и, казалось, меня не слышал. Я поняла, что он разговаривает со стражниками, и поэтому не стала повторять вопрос. Но через несколько секунд Стэнн сам заговорил:
— Конечно, рассмотрел. Ощущение было, что он недавно оправился после тяжёлой болезни. Какой-то серый налёт… или…
Стэнн вдруг резко дёрнул поводья:
— Мурлыка, домой!
— Почему домой? — удивилась я, чуть не ткнувшись носом в холку Мурлыке от его резкого поворота.
— Потому что я — дурак! — мрачно сказал Стэнн. — Это не болезнь, это — защита, смена цвета лёгкого тела. Нас навестил какой-то могущественный и не слишком добрый колдун.
— Ой! — только и смогла сказать я, вцепившись в поводья, чтобы не свалиться с гибкого зверя, мчавшегося со стремительностью гоночного автомобиля. — Ничего, мы его быстро догоним!
— Сомневаюсь, — ещё мрачнее ответил Стэнн.
И точно: человек шёл пешком с нормальной человеческой скоростью. До города было километров пять. Но мы его так и не догнали. Дорога была пуста…
Около стражников Стэнн спешился и, поговорив с ними вполголоса, так, что я не услышала ни слова, снова вскочил на Мурлыку и, уже медленнее, мы поехали к дому. Стэнн всю дорогу молчал, и по его сосредоточенному виду я поняла, что он с кем-то общается.
Около калитки мы встретили лорда Джэффаса.
— Я — к Королю. Ночевать сегодня, возможно, не приду, — сообщил он.
— Да, конечно. А я сейчас пойду в Полицию. Я уже объявил общий сбор.
Стэнн соскочил на землю и бросил мне поводья:
— Мурлыку заведи, хорошо? А я пошёл.
— А я?! — возмущённо воскликнула я.
— А ты подожди меня здесь, — мягко сказал Стэнн. — Я тебе потом всё расскажу.
Я вздохнула: а чего я ещё ждала? Что он возьмёт меня в свою Тайную Полицию сражаться с грозным магом?
— Хорошо. Удачи вам.
Оба улыбнулись, махнули мне рукой и вместе быстро пошли по улице. Им было по пути: стена, окружавшая королевский дворец, начиналась через два квартала от дома Главного Королевского Колдуна, а здание Магической Полиции находилось рядом с Тайными Воротами в королевский парк.
Я завела Мурлыку за калитку и, сняв с него упряжь, отпустила в сад, а сама пошла в дом. На кухне колдовала леди Икэсса. Увидев мою расстроенную физиономию, она легко улыбнулась:
— Не расстраивайся, Селена. Это — их работа. Я думаю, что к ужину они оба вернутся.
— Да я за Стэнна переживаю. Он же сейчас себя виноватым чувствует из-за того, что видел колдуна на расстоянии вытянутой руки — и не понял, что он не тот, за кого себя выдаёт. Мог сразу схватить — и не схватил. А сейчас вон всю полицию на ноги поднимать приходится. И королевскую стражу. И вообще всех.
Я грустно села у стола и машинально начала обводить пальцем рисунок на скатерти.
— Ну, что ж. Это будет для него ещё одним уроком. В следующий раз сообразит быстрее. Он ведь мог вообще не понять. Поехать дальше. А он вернулся и всех в боевую готовность привёл. Так что, не всё так плохо, как тебе кажется.
Леди Икэсса поставила передо мной тарелку с печеньем, подвинула чашку с травяным чаем:
— Пей лучше чай.
Вздохнув, я потянулась за печеньем…
…Леди Икэсса оказалась права: наши дорогие колдуны явились вечером, когда она, с моей помощью, накрывала стол к ужину, заодно научив меня готовить бутерброды. По сравнению с шашлыками это оказалось очень просто, я освоила эту науку буквально за пятнадцать минут, и, конечно же, захотела похвастаться своим новым умением, поэтому, как только мужчины зашли на кухню, я кинулась к Стэнну:
— Стэнн, а я…
И тут же замолчала, увидев его сосредоточенное лицо. Он мыслями был ещё на работе, и я решила, что моя похвальба сейчас, наверное, не к месту.
Услышав мой голос, Стэнн повернулся ко мне:
— Что?
Но было видно, что думал он в этот момент не обо мне…
— Нет, ничего. Забудь, — махнула я рукой. — Судя по всему, вы его не нашли?
— Нет. И, главное, я понять не могу, куда он делся. В городе его нет, это точно.
— Может, он не пошёл в город? — предположила я. — Увидел тебя, узнал, и решил не рисковать.
— Может быть, — рассеянно сказал Стэнн, садясь за стол. Я подвинула к нему блюдо с моими бутербродами, леди Икэсса налила густую похлёбку, и он, уткнувшись в тарелку, начал машинально жевать, судя по всему, даже не замечая вкуса.
— Стэнн! — я никогда не слышала столько металла в голосе лорда Джэффаса.
Стэнн вздрогнул и поднял голову:
— Что, папа?
— Стэнн, ты уже дома! — по-прежнему жёстко продолжил отец. — Мама приготовила вкусный ужин, Селена научилась делать бутерброды, которые ты сейчас жуёшь, как траву, а ведь они получились весьма неплохими. А ты даже не поинтересовался, как они день без тебя провели.
Стэнн вспыхнул:
— Я просто…
— Вот именно — просто. Почему ты считаешь, что какой-то неизвестный колдун, которого ты и видел-то от силы пару минут, достоин твоего внимания больше, чем твоя семья?
— Но ведь он…
— О нём ты и так уже целый день думал. Если больше думать ни о чём не можешь — поделись с Селеной, расскажи ей, что тебя мучит, посоветуйся. Она с радостью тебя выслушает и, возможно, сможет что-то подсказать. А если и нет, то в любом случае ты выговоришься, и тебе станет легче. А если можешь отвлечься — то поговори с ней о её успехах. В любом случае, работа никогда не должна стоять между тобой и твоей семьёй! Работу можно сменить, а маму ты никем не заменишь. Да и без Селены ты уже пожил, и мне показалось, что это были не самые твои счастливые годы.
Главный Начальник Тайной Магической Полиции сидел красный, как рак, уткнувшись взглядом в тарелку. Мне тоже было не по себе. Вот уж не думала, что мои бутерброды вдруг станут камнем преткновения в отношениях Стэнна с отцом. Но что сделать, чтобы сгладить ситуацию, я не знала. И сидела рядом, маясь неловкостью и чувствуя, что тоже краснею.
— Ну, милый, всё не так страшно, — леди Икэсса пригладила вихры сына и улыбнулась мужу. — Он ещё очень молод. Вспомни себя в этом возрасте. Тоже ведь переставал окружающих замечать, чем-нибудь увлёкшись.
— И поэтому однажды ты на меня так здорово обиделась, что мы едва не разошлись, — вздохнул лорд Джэффас. — Я не хочу, чтобы сын повторил мою ошибку. Хотя, конечно, он и имеет на неё право.
— Вы чуть не разошлись? — Стэнн так удивился, что поднял голову и недоверчиво посмотрел на родителей. — Я даже представить такого не могу.
— И всё же это было. Я был молод, честолюбив и все силы отдавал работе. И в какой-то момент перестал замечать, как много делает для меня жена. А ей, конечно, было обидно, что я её усилия воспринимаю, как должное и даже не благодарю за них. И однажды она мне всё высказала и сказала, что уходит. И тогда я понял то, что сказал тебе сейчас: ни одна работа не может заменить нам любимого человека. Мне тогда удалось наладить наши отношения. А удастся ли это тебе?