Фаворит(ка) отбора (СИ) - Эванс Алисия. Страница 38
Глава 27
Вновь Радгар погрузился в театральное представление. На душе скребли кошки, мысли то и дело возвращались туда, в номер борделя, где сейчас спала его женщина, а сам охотник был вынужден переодеться в женщину. Свидание с принцем. Бессмысленное и отвратительное мероприятие, от которого не отвертеться. Когда Радгар вошел в свою спальню, первое, что бросилось ему в глаза — письмо от короля, лежащее на столе. Закатив глаза, охотник развернул бумагу.
"Почему мой сын устраивает свидание с Клариссой? Радгар, Альберту нужна жена! Помни, зачем ты на этом отборе! Он должен жениться до конца месяца НА ЖЕНЩИНЕ! Я требую дать мне немедленный и подробный доклад обо всем, что между вами происходит".
Письмо сочилось переживаниями за сына и отцовской растерянностью. Почему же у Радгара оно вызвало глухое раздражение? Такого никогда прежде не случалось. Он всегда уважал короля — человека, который позволил ему добиться успеха в карьере и стать тем, кем охотник является сегодня. Но эти попытки образумить непутевого сына уже надоели. Взрослый парень, который вскоре должен занять престол, а Радгар носится с ним как с младенцем! Разве есть его вина в том, что наследник трона увлекся мужеодобной дамой? Нельзя не признать: на отборе Радгар вел себя отвратительно, не делая даже малейшей попытки понравиться принцу. Откуда он может знать, что в голове у этого малахольного?! То он приглашает оборотней для охраны, то уделяет внимание самой отвратительной из претендеток… Что ж, раз король просит Радгара отвадить сыночка от Клариссы, то исполнить этот приказ не составит труда. Он покажет этому изнеженному мальчику, насколько отвратительной может быть женщина. Если у того есть хотя бы капля разума, он навсегда выбросит сумасшедшую Клариссу из головы.
— Принц ожидает, — осторожно сообщил заглянувший в комнату Рихард. Видя, что Радгар не в духе, он предпочитал отмалчиваться.
— Я почти готов, — мрачно отозвался охотник, поправляя на себе самое откровенное платье из гардероба. Пошлое, неприлично глубокое декольте. Взяв баночку с красной помадой, Радгар обвел губы маслянистой субстанцией. То, что нужно. Приличная женщина никогда не станет красить губы так ярко и вычурно. Но что взять с Клариссы? Поправив парик и юбку, охотник направился в сад.
Ему бы думать о свидании, но из головы не шла Анна. Как она там? Лежит одна в постели, такая беззащитная и хрупкая. Никто не войдет в номер — Радгар отдал распоряжение и хорошо приплатил. Но вдруг она раскрылась и теперь мерзнет? Охотник мотнул головой. С каких пор он стал проявлять столь трепетную заботу о женщине? Прежде такого за ним не наблюдалось. Поскорее бы закончилось это дурацкое свидание. Поскорее бы оказаться рядом с Анной, а не со смазливым холеным мальчишкой.
— Добрый вечер, Ваше Высочество, — пробубнила Кларисса, завидев накрытый посреди леса стол. А принц постарался на славу! Все деревья в округе приказал украсить цветочками, постелить белоснежную шелковую скатерть и поставить изысканные свечи из магического воска. Такие горят, но не тают. Дорогие штучки. пытается впечатлить даму? Да она сама его сейчас впечатлит! Не сделав даже дежурный реверанс, Кларисса неуклюже упала на изящный стул из белого дерева. Вперившись взглядом в Альберта, откинулась на спинку.
— Я так рад вас видеть, — принц нервно дернул уголком губ, сбитый с толка настроением девушки. Но его глаза и правда сияли, будто он увидел человека, которого был безмерно рад встретить! Боги, ну неужели этот кретин влюбился? — Как прошел ваш день? — вежливо поддержал беседу наследник трона.
— Прекрасно, — рыкнул Радгар таким агрессивным тоном, словно хотел сожрать принца живьем. Этот парнишка начал невероятно раздражать его. Каждый своим жестом, взглядом, движением он вызывал желание дать ему леща. — Мы сегодня будем есть? — раздраженно прошипел охотник, рассматривая пустой стол. Даже вино не подали.
— Конечно, — оживился Альберт. — Сегодня для нас готовит лучший королевский повар, — гордо произнес он.
Прекрасно. Хоть одна хорошая новость за вечер. Королевские повара для Радгара еще не готовили. Не дорос он до того, чтобы есть с одного стола с королевской четой.
— Для меня мясное рагу, тушеные овощи и разбавленное вино, — распорядился Альберт, обращаясь к прислуге, обслуживающей их свидание. — А для девушки… — протянул принц, рассматривая Клариссу. — Может быть, салат?
— Ха-ха-ха, — Радгар не сдержал смеха. — Может быть, нет, — смех резко оборвался. Ага, как же! Чтобы он упустил возможность наесться до отвала из рук королевского повара?! Да ни за что! — Мне, пожалуйста, большой стейк из говядины, приправленный большим количеством перца и чеснока. Еще бифштекс средней прожарки, а на гарнир картофель, запеченный с сыром, розмарином и майонезом. Все блюдо хорошо смазать чесноком, а на закуску большую тарелку квашеной капусты, — распорядился Радгар, с удовольствием наблюдая, как вытягивается лицо у прислуги. Посмотрев на принца, охотник отметил, как тот ослабил воротник, будто ему стало трудно дышать. Ну как тебе такое, мальчик?
— Неужели вы все это съедите? — осторожно поинтересовался наследник трона.
— Да, — легкомысленно взмахнула рукой Кларисса. — А что? Считаете, заказала слишком много? — усмехнулась она своими алыми, измазанными в помаде губами.
— Мне всегда нравились женщины с хорошим аппетитом, — расплылся Альберт в плотоядной улыбке. О, нет. Радгар знал этот взгляд. Он сам не раз смотрел на понравившуюся женщину как на добычу, которая вот-вот окажется в его руках. Этот азарт ни с чем не сравнить. — Никогда не понимал, зачем девушки изнуряют себя диетами, пытаясь иссушить собственное тело. Это же отвратительно. Женщина должна быть женщиной — мягкой, полной жизни и счастья. А какое может быть счастье у тех, кто отказывается от вкусной еды? — говоря свою речь, принц не сводил с Клариссы восхищенного взгляда. Радгар впервые за весь вечер ощущал себя в полной растерянности, а вот Альберт не желал останавливаться. — Я распоряжусь, чтобы каждый вечер вам в покои носили сладости. Мне нравится ваш аппетит и ваша фигура, милая Кларисса, — прошептал он с неподдельной нежностью. От этих заигрываний Радгара передернуло.
— Я боюсь, другие невесты не оценят таких жестов, — выговорил он сквозь зубы, тщательно подбирая слова. Как показывает практика, обычная логика отношений к этому принцу неприменима. — Тогда присылайте сладости всем девушкам.
— Скажу вам правду, Кларисса, — ему как будто нравилось произносить это имя, — мне совершенно плевать, что подумают остальные девушки. Я их не замечаю. Напоминаю себе о том, что должен присматриваться ко всем, но в голове лишь вы. Я засыпаю и просыпаюсь с мыслями о вас, — поделился он с ней тихим шепотом. Радгар застыл, обводя полупустой стол растерянным взглядом. Вот это совсем не смешно. Не похоже на дешевую попытку очаровать. Альберт говорил искренне, от души, открываясь ему словно наивный маленький мальчик. Кем он, в общем-то, и являлся по сути.
— Ваше Высочество, я не подхожу на роль королевы, — теперь Радгар говорил серьезно и медленно, словно пытался объяснить свою мысль ребенку. — Жизнь при дворе не для меня. Придворные не примут меня. Мне льстит ваше внимание, но я знаю, как на меня реагируют люди. Надо мной смеются. И вас засмеют, если вы решите выбрать меня, — пытался вразумить охотник неразумного принца.
— Кларисса, — абсолютно серьезным голосом произнес Альберт и, притянув вперед руку, коснулся пальцев Радгара, — когда вы станете моей женой, никто не посмеет смеяться над вами. Иначе им придется иметь дело со мной, — принц гордо вскинул голову. Охотник с трудом удержался от того, чтобы не закатить глаза. Напугал! Да этого мальчишку даже придворные мыши не боятся, что уж говорить о ком-то покрупнее.
— Они будут смеяться нам в спины, — вздохнул Радгар. — Я не хочу позорить вас, Ваше Высочество. Этот отбор — лишь способ найти хоть какого-то жениха. В моем краю не нашлось смельчака, который отважился бы взять меня в жены.