Давай поиграем, дракон! (СИ) - Тараторина Даха. Страница 58
— А если она воткнёт нам нож в спину? — возмутилась Ленора. — Я бы на её месте так и сделала.
— Не воткну! — пообещала ответственно подслушивающая Имоджин.
Агент оценила внешний вид девушки, уже начинающей переступать с одной босой ноги на другую от холода:
— Я знаю по меньше мере три места, куда она могла бы спрятать оружие.
Имоджин польщённо покраснела.
— Четыре, — уверенно поправила Ленора.
Покраснел Сэм.
— Вы же не оставите меня в таком виде, — Джин выставила ножку вперёд и провела по просвечивающемуся сквозь тонкую ткань бедру пальчиком. Ленора и Пижма завистливо сглотнули слюну. Сэм, улыбаясь, разглядывал пока ещё невысоко висящее над горизонтом солнце и даже не повернулся в сторону соблазнительницы.
Агент закатила глаза и махнула головой:
— Надо ей либо прямо сейчас голову оторвать, либо, правда уж, не оставлять без присмотра. Предлагаю присвоить объекту статус «заложник» и двигаться дальше.
Кого угодно заставил бы содрогнуться столь жёсткий тон, но Имоджин лишь радостно захлопала в ладошки, подпрыгивая на месте:
— Заложник! Ура! Я уже очень-очень давно не была заложником! Это же так волнительно!
— Садись давай, — подчёркнуто грубо подпихнула её Пижма, а Ленора выпустила облачко дыма в лицо слишком довольной для сложившейся ситуации девицы.
Когда спасательная экспедиция во всём своём разношёрстном, вонючем и полуголом великолепии, скрылась за поворотом, посреди обломков имения совета магов, наконец, начали суетиться люди.
Слуги опасливо и нерасторопно оценивали ущерб и начинали пересуды: пора ли уже искать новое место службы, или случившееся — не более громкое событие, чем прошлогодняя пьянка, в ходе которой четыре комнаты временно превратились в порталы в самые известные пивнушки близлежащих миров, а ещё две (разумеется, исключительно по недосмотру колдунов) телепортировали на вечеринку женщин неоднозначного вида, но однозначной профессии. Закончилась вакханалия как раз обнаружением двух последних женским коллективом совета. Зинерва и госпожа Волант так возмутились, что об их досуге никто не соизволил позаботиться, что совместными усилиями взорвали все шесть порталов. Правда, в ходе действа пострадали и сами комнаты, так что отдых подобного типа пришлось временно перенести на нейтральную территорию.
— А я тебе говорю, ничего страшного, — толстая повариха уверенно уселась на перевёрнутое ведро, с которым выскочила на улицу тушить пожар. Ведро изначально было пустым, а огонь так и не разгорелся, но ни то, ни другое на энтузиазм женщины не повлияло: она долго и ответственно колотила некогда блестящим металлическим боком по редким затухающим искрам магии, а закончив, использовала то в качестве сидушки.
Беспокойный толстячок ещё раз торопливо обогнул ведро с сидящей на нём женщиной.
— Как это ничего страшного?! Сбежал опасный преступник, разрушена половина имения…
— Умолкни, Лоренцо, — зевнула повариха. — Ты на этого «преступника» сколько лет отработал, к тому ж, всегда первым бежал его в зад целовать. Уж тебе его бояться нечего.
Бывший советник прежнего председателя и, по совместительству, действующий нынешнего крепко задумался. Бояться ему как раз было чего, но внимательной поварихе совсем необязательно знать о том, кто подтолкнул Зинерву к перевороту. Впрочем, Лоренцо всё больше начинал сомневаться, что новое правление станет ценить его больше предыдущего, и уже жалел, что влез в скандал. Хотя с чего бы ему волноваться? Он видел переписку Ювеналия с лекарями: старик и так умирал, так что вскоре всё равно ушёл бы на покой. Он, Лоренцо, лишь подготовил себе тёплое местечко. Но встречаться с колдуном всё равно совершенно не хотелось. Ювеналий мстителен и злопамятен не меньше, чем сам Лоренцо.
А посему лучше бы активнее искать тощий зад новой главы совета и самозабвенно целовать его.
— Госпожа Зинерва! Госпожа Зинерва! — вопил советник, мечась меж обломков и уцелевших стен. — Госпожа!
Поскольку толстячок больше создавал видимость, чем в самом деле искал хозяйку, он не на шутку испугался, когда костлявая смуглая рука, всползая по неровному краю сломанной колонны, подтянула похожее на мумию тело в изорванном и грязном некогда феерически дорогом халате, похожем на королевскую мантию.
— Заткнись и подними меня, — прохрипело создание голосом, которым впору приказывать поднять веки.
Теряя мохнатые домашние тапочки, советник поторопился исполнить приказ, правда, заставить себя прикоснуться к обнажённым, обтянутым тонкой сухой кожей, плечам без брезгливости на лице оказалось не так просто.
— Вы в порядке, госпожа председатель? — осторожно стряхнул советник белёсую пыль с тёмной кожи.
— Разумеется! Именно так и выглядят женщины, которые в порядке! — старуха осмотрела пострадавшую одежду и, придя к неизбежному выводу, что халат не спасти, демонстративно скинула его, оставшись в одной своей нагой привлекательности. — Дай сюда! — вцепилась она в край одеяния советника. Лоренцо поторопился разоблачиться и остаться в дурацкой кружавчатой сорочке, лишь бы избавить себя от необходимости лицезреть старческие телеса.
— Вы ничуть не пострадали, госпожа — так же прекрасны, как и всегда, — преодолевая желудочные спазмы, согнулся в поклоне он.
— На Ювеналия, может, подхалимаж и действовал, а со мной не трать время. Где они?
— Не очень-то он на него действовал, — пробурчал советник в сторону и, на всякий случай, согнул спину ещё немного. — Кто, госпожа?
Вместо ответа старуха ткнула Лоренцо в живот острым локтем.
— Винные запасы! — саркастично передёрнула плечами она, едва снова не засветив морщинистые красоты. — Ангуссоны! В какую сторону умчалась Ленора?
Пока Лоренцо прикидывал, насколько выгодно сознаваться, что он не только следил за встречей старых подруг, но и «проводил» Ленору с семьёй до выхода, Зинерва вцепилась ногтями в его подбородок и, заставив встать на цыпочки, испытующе заглянула советнику в глаза, утвердив того во мнении, что переворот закончился не самым выгодным образом. Лоренцо молча ткнул пальцем в нужную сторону.
— Они поехали к пещере, — удовлетворённо заключила Зинерва, не ослабляя, а напротив, задумчиво усиливая хватку. — Так я и думала. Ювеналий никак не оставит в покое мальчишку с его дурацким зельем. Лоренцо? Ты слушаешь меня?
Не слушать советник не мог при всём желании; он всхлипнул, не решаясь дёргаться, чтобы не стать счастливым обладателем шрамов, которые, как известно, украшают только мужчин, а не маленьких трусливых подхалимов.
— Ленора не должна увидеться с Ювеналием, ясно? Она не должна узнать нашу с ним грязную тайну! Собирай оставшихся солдат и марш на перехват. Мне плевать, кто из них умрёт: эта идиотка или колдун. Я хотела сохранить старику жизнь, считай меня сентиментальной, но я собиралась отблагодарить его. Если бы он молчал, я устроила бы ему весьма комфортную жизнь в темнице. В одиночной камере, разумеется. Но он посмел сбежать и теперь обещания не имеют значения. Один из них должен умереть. Если не успеем, — оба. И, разумеется, Леонард тоже. Я не верю, что колдун до сих пор не признался ему. Наверняка хитрец использовал все способы перетащить Ангуссона на свою сторону… Знаешь, пожалуй, убьём их всех. Так надёжнее.
— Но госпожа… Председатель…. Господин Ювеналий — сильнейший… один из сильнейших, конечно же, колдунов. И госпожа Ленора… Мы не справимся с ними! Нужна как минимум армия, иначе мы все обречены!
Зинерва царапнула подбородок советника, словно выступившая капля крови могла навести её на мысль:
— Ты знаешь, Лоренцо, почему, прожив столько лет, я не нажила себе врагов?
— Вероятно, это из-за вашего необычайного обаяния, госпожа.
Старуха растянула сухие губы; Лоренцо отчётливо увидел, как те трескаются в двух местах.
— Нет, мой дорогой. Невозможно контролировать всех недоброжелателей. Дурные слухи невероятно живучи… в отличие от людей. Нам придётся убить всех, кто замешан в этой истории, потому что мне совсем не нравится, когда вокруг нашей семьи возникают слухи.