Пробуждение цикады (СИ) - Кутузова Елена. Страница 5

Он прекрасно понял, для чего Анна хочет встретиться с королевой. Огорчать Наири не хотелось, похоже, она считала, что Её Величество обладает хоть какой-то властью. На деле королева управляла только Внутренним дворцом, не выходя за его пределы.

— Жаль, — Анна разочарованно вздохнула, — здесь скучно. Думала, если познакомлюсь с кем-то, близким по положению…

— Ранг королевы ниже ранга Наири. — Эйр застыл на пороге купальни, куда проводили Анну, — Не говоря уже о том, что остальные королевские жены…

— А сколько их?

— У Его Величества большая семья. Кроме королевы, есть две Великих жены, четыре Королевские наложницы и семь "Цветов Королевского Сердца". Это не считая дворцовых девушек, которых государь может одарить своей милостью.

— Гарем, — констатировала Анна и отвернулась.

Мысль, что помощь королевы может оказаться эфемерной, окончательно испортила настроение. Кто знает, может, она в опале, и Лартих склонен слушать одну из наложниц?

— Значит, ни с кем из них я не могу встретиться?

— Только с королевой, во время церемонии.

Эйр остался за закрытой дверью купальни. Сидя в купели с горячей водой, Анна вспоминала истерзанные спины фрейлин. Внутри клокотало. Проклятые церемонии! Даже чихнуть без них невозможно!

После ванны служанки подали охлажденный цветочный чай. Анна задумчиво наблюдала за парящими в глубине чашки лепестками. Злость не проходила, и это выводило из себя еще больше.

— Наири… — фрейлина осторожно добавила в чай кусочек льда.

Рисунок танца нежно-розовых лепестков тут же изменился.

— Взгляните, как красиво…

Даже пить чай просто так, бездумно, тут не полагалось. Чай?

Анна отставила чашку. Мысль вертелась в голове, скользкая, как уклейка. Но она уже попалась.

— Передайте Её Величеству королеве, что я желаю как следует изучить Малую и Большую церемонии Королевского чаепития и прошу у неё помощи.

Расчет оказался верным — никто, кроме королевы, не смел заваривать цветы дерева Нуи. А заменить их другим сортом чая считалось святотатством.

Королева немедленно ответила согласием. Анна с трудом выдержала длительную церемонию Представления Наири, а впереди маячило ритуальное чаепитие. Но вытерпеть это казалось проще, чем пусть и кратковременное присутствие короля.

Её Величество оказалась молодой женщиной, на вид — даже младше Анны. Говорила очень тихо, а движения оказались настолько плавными, что даже струя воды из черпачка не потревожила распускающиеся лепестки дивного цветка.

Анна следила во все глаза — понять характер гостьи без плотного общения оказалось сложным. Тем более, столкнувшись с двуличием рорагов. Но с другой стороны, чаепитие могло оказаться отличной возможностью встречаться чаще.

Разлив чай, королева первая поднесла чашку к губам:

— Наири следует выдержать положенное время, на случай, если чай отравлен, — ветром в листве прошелестел тихий голос.

— Но почему тогда чай пробуете вы, Ваше Величество? — удивилась Анна.

— Это традиция, — опустила взгляд королева.

А потом, отставив чашку, скользнула на пол, к самым ногам Анны:

— Наири, умоляю о прощении!

Анна чуть не взвыла. Опять! Но сейчас королева нужна была ей как никто, пришлось стерпеть.

— Какое же преступление вы совершили, Ваше Величество?

— Я прошу прощения за поведение своего мужа…

Анна огляделась, не зная, как реагировать. Рораги с места не сдвинулись, застыли с каменными лицами. Эйр тоже замер, заложив руки за спину. Служанки стояли так, словно ничего не происходило. Да и сама королева не обращала внимания на присутствующих.

— Ваше Величество, встаньте…

— Нет, Наири. Пока вы не даруете моему мужу прощение…

— Я не понимаю, почему за него вы извиняетесь. Поэтому вам лучше встать.

— Как скажете, Наири.

Королева пересела в низкое кресло. Несчастный взгляд, которым она провожала Анну, роднил её с обиженным щенком.

— Ваше Величество…

— Меня зовут Кхемара, Наири. Вы можете обращаться ко мне по имени.

Анна улыбнулась. По имени здесь обращались либо начальники к подчиненным, либо близкие друзья.

— В таком случае, вы тоже зовите меня Анной.

— Простите, Наири, — опустила голову королева.

Анна вздохнула. Никто не хочет понять, что она чувствует. Даже королева, запертая во Внутреннем дворе королевского дома.

— Наири? — карие глаза смотрели с тревогой.

— Кхемара, я так и не поняла, почему именно вы…

— Госпожа, король поступил опрометчиво. Но он — правитель Эстрайи. За ним — тысячи тысяч семейств, за которые он отвечает. И отсутствие у них детей — и его грех тоже. Именно поэтому Его Величество решился на такое. Он мужчина. И ему никогда не понять, что чувствует женщина, когда её принуждают.

— Зато это понимаете вы. Поэтому и извиняетесь?

Королева отвела взгляд. Анна нахмурилась:

— Кхемара, а вас… ваш брак был по любви?

— Я люблю своего мужа, Наири.

Королева говорила уверенно, в голосе звучала сталь. Но почему-то казалось, что она повторяла заученную фразу, предписанную этикетом. Или законом.

— Я вам верю, — поспешила успокоить её Анна, — Но… мы можем поговорить наедине?

Тонко очерченная бровь королевы взлетела вверх:

— Но мы и так одни. А, вы про них, — рассмеялась она, указывая на фрейлин и рорагов, — Можете не обращать на них внимания.

Анна смотрела во все глаза и запоминала. Поведение королевы лучше всех наставлений Эйра показывало взаимоотношение между демонами этого мира. Сильные мира сего считали прислугу пустым местом, стенами, и почему-то были уверены, что у этих стен нет ушей.

— И все же…

Королева тут же обернулась:

— Вы слышали? Наири желает, чтобы вы вышли!

Поклонившись, фрейлины поднялись на ноги и длинной цепочкой покинули беседку. Рораги не пошевелились.

— Эйр! — окликнула командира королева, — Я не знала, что ты внезапно оглох.

— Простите, Ваше Величество, — ожила "статуя", — но оставить вас и Наири без охраны…

— Кажется, кто-то забывает о своем месте… — голос королевы звучал негромко. Ровно настолько, чтобы достигнуть ушей рорага.

Эйр дал знак, и охрана отступила на несколько шагов в сад. Сам командир остался внутри беседки.

— Эйр… — голос королевы веял арктическим холодом.

Рораг помедлил, но все же выполнил приказ, присоединившись к подчиненным.

Анна внимательно наблюдала. Королева по-своему поняла её взгляд:

— Похоже, вы слишком мягки со своими слугами, Наири. Их следует держать в строгости, иначе они начинают садиться на шею.

Она говорила об окружающих, словно о вещах. Анна заволновалась: а вдруг Рийта для королевы — лишь расходный материал? Но выхода не было, и она спросила прямо:

— Вы помните фрейлину, которая служила мне до моего побега?

— Рийту? — помрачнела королева, — Разумеется, помню. Я прошу прощения за то, что не смогла подобающим образом…

— Ваше Величество, — прервала извинения Анна, — я видела её сегодня. И это ужасно. Тем более, что она невиновна.

— Она виновна, Наири… Из-за поведения служанок вам пришлось перенести немало страданий.

— При чем тут они, если я сама сбежала? — не выдержала Анна, — Если кого и наказывать, то меня.

Во взгляде королевы плескался ужас:

— Наири не может быть виновна. Как и король. Все, что онт делают — правильно. И все их ошибки — вина окружающих.

Анна опешила. Такого она не ждала. Но, отложив осмысление на потом, продолжила гнуть свою линию:

— Пусть так. Но я не сержусь ни на Рийту, ни на остальных. И хочу вернуть все, как было.

— Невозможно, — прошептала королева, — Они совершили преступление против Наири, а значит — и против Эстрайи. Такое не прощается.

— Кхемара, а сами вы что думаете? Неужели ваша фрейлина совсем вам не дорога?

Королева потупилась, но взгляд, брошенный из-под ресниц на рорагов и служанок, выдал её с головой. Подумав несколько минут, она решилась: