Второй удар гонга. Врата судьбы - Кристи Агата. Страница 75
— А как твоему другу Кларенсу удалось так много об этом узнать?
— Он услышал это от Мика, ага. Мик какое-то время жил наверху, там, где раньше жил кузнец. Самого кузнеца уже давно нет, но люди продолжают разговаривать. Ну, и потом, наш дядя, Исаак, он тоже много чего знал, ага. А иногда кое-что рассказывал нам.
— То есть он много чего знал об это деле? — уточнила Таппенс.
— Ну да. Поэтому-то, когда несколько дней назад ему заехали по голове, я и подумал, а не связано ли это с тем делом. Может, он знал чуть больше, чем надо, и выложил это все вам? Поэтому-то они его и прибили… Они сейчас так всегда поступают. Просто прибивают людей, знаете ли, тех, кто слишком много о чем-то знает. О том, что может столкнуть их с полицией и так далее.
— И ты думаешь, что твой дядя Исаак… ты считаешь, что он многое об этом знал?
— Думаю, что ему что-то рассказывали, ага. Он много чего слышал то тут, то там. Вот говорил он об этом немного, но все ж таки иногда кое-что рассказывал. По вечерам, ага, после того, как выкурит трубку или услышит мои разговоры с Кларри или с моим вторым дружком, Томом Гиллинхэмом. Тот тоже хотел что-нибудь узнать, и дядюшка Иззи рассказывал нам о том о сем и обо всем. Конечно, мы не могли знать, выдумывает он или нет. Но я думаю, что ему удавалось находить кое-какие вещи, а про другие он знал, где они находятся. И он еще говорил, ага, что если другие люди об этом узнают, то может получиться кое-что интересненькое.
— Правда? — переспросила Таппенс. — Думаю, что для нас это тоже может быть очень интересно. Ты должен постараться и вспомнить, что и когда он говорил, потому что, видишь ли, это может помочь найти его убийцу. Потому что его убили. Ты ведь не считаешь это несчастным случаем, а?
— Сначала мы так подумали. Знаете ли, у него было что-то с сердцем или что-то в этом роде, и он часто падал, или у него кружилась голова, или начинались приступы. Но теперь — я же был на расследовании, ага — кажется, что это было намеренное убийство.
— Да, — согласилась Таппенс. — Я тоже думаю, что это было сделано намеренно.
— А вы не знаете почему? — спросил Генри.
Какое-то время миссис Бересфорд смотрела на мальчика. Ей почудилось, что на какой-то момент она и Генри оказались полицейскими собаками, идущими по одному и тому же следу.
— Я думаю, что это было сделано намеренно, — повторила она. — И я думаю, что ты, как его родственник, и я тоже, мы хотели бы узнать, кто совершил такую злую и жестокую вещь. Но, может быть, ты это уже знаешь, Генри? Или у тебя есть по этому поводу какие-то соображения?
— Нет у меня никаких идей, — ответил мальчуган. — Кругом одни слухи. Правда, я знаю людей, о которых дядюшка Иззи говорил, что у них против него что-то есть, потому как он слишком много знает о них и о том, что им известно, и о том, что здесь происходило, ага. Но это те люди, которые уже давно померли, так что никто ничего толком не знает или не помнит.
— Что ж, — сказала Таппенс. — Я думаю, придется тебе помочь нам, Генри.
— Вы хотите сказать, что вроде как примете меня к себе? Чтобы я помог вам в этих ваших розысках?
— Да, — подтвердила Таппенс. — Только если ты будешь держать язык за зубами по поводу своих находок. То есть об этом надо рассказывать мне, но не своим друзьям, потому что иначе об этих вещах узнают все кому не лень.
— Понимаю. И тогда об этом услышат убийцы и придут за вами и мистером Бересфордом, правильно?
— Вполне возможно, — согласилась Таппенс. — А мне этого не хотелось бы.
— Ну, это-то понятно, — сказал Генри. — Знаете что, если я что-то найду или услышу, то приду сюда, как будто хочу немного подработать. Как вам такой вариант? Тогда я смогу рассказать вам все, что знаю, и никто нас не услышит. Но сейчас я просто ничего не знаю. Однако у меня есть друзья. — Мальчуган неожиданно выпрямился и напустил на себя вид, который наверняка подсмотрел по телевизору. — И я много чего знаю. А люди об этом не догадываются. Они не в курсе, что я умею слушать, и не думают, что я могу что-то запомнить, но кое-что я все-таки знаю, ага. Они сначала говорят, а потом начинают думать, кто еще мог это услышать, так что если вести себя тихо, ага, то можно много чего разузнать. А я думаю, что все это очень важно, правильно?
— Абсолютно, — согласилась Таппенс. — Я тоже думаю, что это важно. Но ты должен быть очень осторожен, Генри, понимаешь?
— Ну да. Конечно, понимаю. Надо быть таким осторожным, просто не знаю каким… А он много знал об этих местах, ага, — продолжил Генри. Я имею в виду дядюшку Исаака.
— Ты имеешь в виду дом или сад?
— И то и другое. Он знал немало историй, знаете ли. Куда люди ходили, и что они делали с вещами, и с кем они встречались. Где здесь были тайники и всякое такое. И иногда он любил поболтать, да. Конечно, Ma его не очень слушала. Она думает, что все это ерунда. Джонни — мой старший брат — тоже считает это чепухой и не хочет об этом слышать. А вот я слушал, и Кларенсу такие вещи тоже нравились. Он любит всякие приключенческие фильмы и все такое, ага. Он еще говорил мне: «Цыпа, да это просто настоящее кино!» Мы с ним часто это все обсуждали.
— А ты никогда не слышал, чтобы говорили о женщине по имени Мэри Джордан?
— Ну конечно, слышал. Она была немецкой шпионкой, верно же? Выпытывала морские секреты у морских офицеров, правильно?
— Кажется, похоже на это, — сказала Таппенс, считая, что лучше придерживаться старой версии и мысленно принося Мэри Джордан свои извинения.
— Наверное, она была хорошенькая, да? Очень красивая?
— Не знаю, — призналась Таппенс. — Просто когда она умерла, мне было всего года три.
— Ну конечно, так и должно было быть, да? О ней тоже иногда говорят.
— Ты задыхаешься и сильно возбуждена, Таппенс, — сказал Томми, когда его жена в рабочей одежде вошла, слегка запыхавшись, через боковую дверь.
— Может быть, ты и прав, — согласилась она с мужем.
— Но ты не переработала в саду?
— Нет. Я вообще там ничего не делала. Просто стояла возле грядок с салатом и общалась — или, если тебе так больше нравится, то общались со мной…
— И с кем же ты общалась?
— С мальчиком, — ответила Таппенс. — С простым мальчишкой.
— Он что, предложил свою помощь в саду?
— Не совсем так, — сказала миссис Бересфорд. — Хотя это тоже не помешало бы… Нет. На самом деле он выражал свое восхищение.
— Садом?
— Нет, мной.
— Тобой?
— Не притворяйся, что тебя это удивило, — заметила Таппенс. — И не говори таким удивленным голосом. Должна признаться, что подобные bonnes bouches [73] иногда можно услышать в такие моменты, когда их меньше всего ожидаешь.
— Ах вот как! И что же вызвало его восхищение — твоя красота или изящество твоего рабочего костюмчика?
— Мое прошлое, — ответила Таппенс.
— Твое прошлое?
— Да. Он был потрясен тем, что я — та самая леди, которая, как он это описал, сорвала маску с германского шпиона во время последней войны. С ушедшего в отставку фальшивого коммандера, который вовсе им не был.
— Боже всемогущий, — взмолился Томми. — Опять «Икс или игрек?»… Неужели мы так никогда от этого не отвяжемся?
— А я вовсе не уверена, что хочу этого, — заметила Таппенс. — То есть — а с какой стати? Если б мы были известными актерами, то не стали бы выступать против того, чтобы нам об этом напоминали.
— Я тебя понял, — ответил Томми.
— А если подумать о том, чем мы сейчас занимаемся, то это идет нам только на пользу.
— Если это мальчик, то сколько ему, по-твоему, лет?
— Думаю, где-то между десятью и двенадцатью. Выглядит он на десять, но я думаю, что ему ближе к двенадцати. А еще он сказал, что у него есть друг, которого зовут Кларенс.
— И при чем здесь его друг?
— В настоящий момент ни при чем, — ответила Таппенс. — Но они с Кларенсом союзники и, как я понимаю, очень хотели бы присоединиться к нашим розыскам. Чтобы что-то выяснять и рассказывать нам.