Возвращение (СИ) - Штиль Жанна. Страница 15
— Только что ты сказала, что не боялась его.
— Я… — она заплакала, пряча лицо в ладонях.
Тяжёлый шумный вздох послышался со стороны управляющего. Он крестился, шепча:
— Бедный мой хозяин…
Девушка вспомнила, как пряталась за креслом и слышала, о чём говорила Эрмелинда с Хенрике. Тогда ей показалось, что сестра боится торговца. Но как выяснилось позже, они все втроём боялись одного человека:
— Ты никогда не боялась Хартмана. Вы все — ты, экономка и купец — виновны в моём похищении. Ты боялась не его. Вы боялись графа фон Бригахбурга. Он подозревал вас. Он выгнал Вилли и тот сбежал. Ты пудрила мозги его сиятельству, чтобы отвести от себя подозрение и разжалобить его. Хенрике учила тебя, что и как делать.
— Погодите, Вэлэри, — поднял руку Шамси, — успокойтесь. Я не знал, что господин граф в курсе событий. Когда только успел? — В удивлении приподнял брови.
— Мне всё ясно, — Наташа убрала колье в тайник, захлопнув дверцу. — Будете проверять наше родство с Эрмелиндой?
— Нет, — абассинец потёр лицо, — вы слишком походите одна на другую, чтобы сомневаться в этом. Так, герр Штольц?
— Госпожа Вэлэри — дочь своего отца. Во всех смыслах. Он гордился ею и был счастлив, что она нашлась. — Промокал пальцем уголки глаз. — Бедный мой хозяин…
— Ингваз, — тихо позвал Шамси. В открывшуюся дверь вошёл охранник. — Уведи госпожу Эрмелинду и приведи вторую женщину. — Повернулся к управляющему. — Герр Штольц, можете идти. — Остановил взор на пфальцграфине. — Госпожа Вэлэри, желаете присоединиться к допросу бывшей экономки? — Барабанил пальцами по столешнице, довольно щурясь, улыбаясь краем губ. Получив отказ, разочарованно протянул: — Жаль. Ваше участие для меня было бы интересно.
— Обойдётесь без меня, господин сыщик. Надеюсь, вы не покалечите её раньше времени.
— Почему я позволяю вам дерзить? — Прозвучало беззлобно.
— Потому что я нужна вам, — ответили ему тем же тоном.
— Женщины вашего времени так же дерзки? — Улыбка скользнула по губам.
— Не все. — Отбила «удар», направившись к выходу.
Вздохнул:
— Ваша сестра напугана.
Приостановилась, оборачиваясь:
— Ей нечего бояться, если она невиновна. Так ведь?
— Думаю, мы ничего не докажем. Женщина, заменившая мать девочке, не выдаст её. Как вы поступите с сестрой?
— Я подумаю. — Шамси прав. Со стороны Хенрике к Эрмелинде не подступиться. — Остаётся надеяться, что господин Хартман окажется не таким благородным и сдаст подельниц, не пожелав пойти на виселицу.
— Вы полагаете — это его спасёт? Разве в вашем мире за убийство аристократа не карают смертью? — Прозвучало с вызовом. Начинать новый виток дебатов и рассказывать, как относятся в современном мире к казни и чем это продиктовано, не хотелось. Услышала в спину: — Да, госпожа Вэлэри, если вы чувствуете в себе силы, как только я закончу, приготовьтесь к беседе с господами нотаром и попечителем.
Она прикрыла дверь, направившись в свою комнату. Нужно подняться на третий этаж и принести свиток с королевским Указом о наследовании по женской линии. Она помнила слова Герарда о важности пергамента и его хранении вдали от чужих глаз и рук.
Из-за угла вышел Ингваз, держа за локоть Хенрике. Поравнявшись, экономка метнула в её сторону невидящий взор. Следы кровоподтёков на лице, разбитая губа, шатающаяся походка… Наташа забыла выдохнуть. Несмотря на то, что перед ней женщина, участвовавшая в заговоре против неё, жалость сдавила сердце.
Глава 6
День близился к вечеру. Девушка нервничала, пожалуй, сильнее, чем в тот день, когда поджидала Герарда после захвата власти. Вернётся он в замок на ночь или нет?
Сидя в кухне, откинувшись на высокую спинку стула, обмахивалась тонкой дощечкой, глядя, как Лисбет готовит вечерю.
Беседа с нотаром и попечителем прошла спокойно и быстро. Они, ознакомившись с Указом короля и признав за ней права наследования, сделали соответствующие записи в подготовленной описи владений фон Россена, заверив своими подписями. Присутствующий при этом герр Штольц остался весьма доволен.
Запахи приготовляемых блюд витали в воздухе, дразня обонятельные рецепторы. Сегодня хозяйка поместья задумала удивить гостей запечённой с овощами рыбой в сметанном соусе. Ничего сложного. Сметана смешивалась с мукой, солью, перцем и ароматными сухими травами. Чуть поколебавшись, вспомнив о герцогине и мстительно улыбнувшись, велела добавить измельчённый чеснок. Незадолго до этого в кухню заглянула Кора — компаньонка Ангелики. Она молча прошлась по помещению, осматривая стены, полки с посудой, подносы и блюда с холодными закусками и выпечкой.
Наташа не спешила заводить с ней беседу, выжидая.
Женщина церемонно присела напротив неё и, уставившись на противень с запечённой рыбой под румяной сырной корочкой, озабоченно вздохнув и проглотив слюну, сказала:
— Госпожа герцогиня поутру отбывает.
Пфальцграфиня кивнула, поняв, куда та клонит:
— Пришлите свою прислугу. Я распорядилась насчёт провизии. Моя экономка поможет вам собраться в дорогу.
Облегчённо и шумно выдохнув, Кора не спеша вышла.
Гензель, болтая ногами под столом, изредка заглядывая под него, убеждаясь, что кот находится там, уплетал большущий кусок чайного кекса с вяленой вишней, запивая молоком и собирая в рот крошки со столешницы. Девушка любила смотреть на него. На душе теплело, и непонятная грусть сжимала тисками сердце, выдавливая слезу. «Всё будет хорошо, — успокоила она себя. — Я выращу из него достойного парня». Только сомневалась, что без твёрдой мужской руки это получится.
Вошла Фиона и присев рядом с хозяйкой, укладывая на коленях плотно завёрнутые в отрез полотна травы, склонившись к её уху, уточнила:
— Вы не передумали, госпожа Вэлэри?
— Нет. Сожалею, что не додумалась до этого раньше. — Дощечка в её руке заходила быстрее. Душно. Выбившиеся пряди волос взметнулись от потока воздуха. Она понизила голос: — Только не переусердствуй, влей в вино ровно столько, чтобы все спали беспробудно до самого утра и потом ничего не заподозрили. Особенно господин дознаватель и его охранник. И ещё… — Прикусила нижнюю губу, раздумывая: — Если приедет господин граф, ему не давай такого вина.
— А как же не дать?.. — Озаботилась Рыбка, проследовав взглядом за Маргарет с бельевой корзиной, втиснувшуюся с улицы в низкую дверь. — Он же будет со всеми.
— Не будет, — уверенно протянула Наташа, глядя, как прачка чинно прошла мимо очага, исчезая в боковом проходе. — Я знаю, что он вечерять вместе со всеми не станет. Если, конечно, приедет…
От раздавшегося со стороны прохода то ли придушенного вскрика, то ли всхлипа в кухне затих гомон. Все напряжённо уставились в зияющую черноту.
Пфальцграфиня с замирающим сердцем всматривалась в тёмную фигуру, вынырнувшую в пятно света от горящих в камине дров.
Тайный советник не спешил проходить. Он осматривал пространство, задерживая взор на вдруг засуетившейся прислуге, принюхиваясь к аромату готовящейся трапезы.
Фиона, прижав к груди свёрток, стараясь не привлекать к нему внимания, и выдернув за руку пастушка из-за стола, у которого из приоткрытого рта выглядывал кусок только что откушенного кекса, степенно вышла из кухни в переднюю.
— Господин дознаватель, — улыбнулась хозяйка поместья, прикидывая, мог ли он слышать её шептание с ведуньей, преодолевая сильное желание глянуть, как там Маргарет. Бедолаге катастрофически не везёт! — хотите чего-нибудь отведать? — Заметив на подбородке так и не обработанную ссадину, указала на стул: — Присядьте, пожалуйста. Вижу, что у вашего слуги руки не дошли обработать рану. Позвольте мне поухаживать за вами.
Шамси, не ожидая такого внимания от строптивой хозяйки, послушно присел, следя, как она сняла с полки низкий пузатый жбан и, прихватив кувшин со стола, принюхалась к его содержимому. Уверенным движением наклонила, смочив край салфетки.
Мужчина моргнул, когда пфальцграфиня, прижавшись к его плечу, не церемонясь, ухватилась за его волосы. Ощутимо дёрнув, повернула голову к свету, перехватив за подбородок и вывернув до хруста позвонков, да ещё строго выговорив: