Натали. Игры памяти (СИ) - Гром Александра. Страница 46

— Отец пригласил Катю?

Сорад набирает воздух полной грудью, но… медленно выдыхает и оборачивается к демону:

— Да, Баисар, твой отец пригласил Катю.

— Хоть одна хорошая новость, — бормочит демон.

Вот только я его воодушевления не разделяю. Не вызывают у меня доверия чужие жёны, принимающие в качестве подарка шёлковые халатики.

Сорад игнорирует высказывание Баисара и продолжает:

— На этом инструктаж можно считать законченным. Собираемся в кучку… Баисар, сними ты уже свои амулеты… и отправляемся в Асис.

Марго открывает рот, но мельв не даёт ей высказаться:

— Нет, никакие вещи с собой брать не нужно!

Баисар уже проворно избавился от серёжек-гвоздиков и ссыпает их в карман брюк.

Маргарита, которую мельв тащит к демону, разглядев прекрасные очи последнего, впадает в ступор и замирает на месте.

— Что, об этом в твоих книжках не писали? — ёрничает Сорад.

Девушка пропускает колкость мимо ушей, но всё же возобновляет движение к намеченной цели. А цель стоит, не шелохнётся. На лице ни грамма понимания, только в глазах — тоска. Так и хочется обнять и плакать!

Сморгнув непрошеные слёзы, подхожу к Баисару. Он тут же прижимает меня к себе. Сорад довольствуется честью обхватить запястье демона, а Марго вцепляется в мельва не хуже, чем Астен с господина Эрроу.

О! Про эльфов-то мы забыли!

Я изворачиваюсь в объятьях Баисара. Почувствовав шевеления у себя под боком, он перестаёт сверлить взглядом пространство перед собой и смотрит своими разноцветными глазами на меня.

— Всего вам хорошего, господин Эрроу… — я улыбаюсь эльфу, — и тебе, Астен, — добавляю после короткой паузы.

— Удачи вам в Асисе! Помните, мы с нетерпением ждём вашего возвращения! — мужчина чуть сжимает пальцы на плече свое помощницы, заставляя её нахмурится и расщедрится на прощание:

— И вам всего наилучшего. Надеюсь, вы приложите максимум усилий, дабы добиться успеха в возложенной на вас миссии.

Вот же! Не смогла удержаться от шпильки напоследок!

— Несомненно! — Сорад одним словом приводит в чувство расхрабрившуюся эльфийку.

Только я не успеваю насладиться моментом — мир вокруг исчезает, его проглатывает темнота. А в следующий момент я уже стою непонятно где, под палящими лучами ослепительно-белого солнца. Если бы не поддержка Баисара шквальный ледяной ветер сбил бы меня с ног.

Вокруг стоит странный шум — мощный рёв реки переплетается с многоголосым гомоном. Только слов не разобрать.

Выходит, мы уже в Асисе.

Баисар медленно убирает руку с моих плеч. Согретая его теплом кожа мгновенно покрывается мурашками. Мог бы и предупредить об особенностях погоды на своей исторической родине! Сам демон нормально переносит и ветер, и не слишком высокую температуру. Мельв, кстати, тоже не выглядит замёрзшим. А дрожащая Маргарита всем своим видом выражает солидарность со мной и моими мыслями!

Внезапно света становится несколько меньше. Его источник кто-то загораживает. Поскольку меня теперь никто не греет и не держит, я могу повернуться и рассмотреть подошедшего к нашей группе сайри.

Им оказывается высокий светловолосый и темноглазый мужчина. Он облачён в непривычный для меня наряд: что-то вроде длинного сюртука серого цвета, на груди которого расположены два ряда крупных серебряных пуговиц. Местный вариант пиджака примечателен широкими отворотами рукавов и воротником-стойкой. Брюки на незнакомце напоминают мне земное галифе: широкие штанины, сужающиеся ниже колена, заправлены в высокие сапоги из чёрной кожи.

В целом внешность смельчака, подошедшего к нам первым из своих собратьев, рождает настойчивые ассоциации с какой-то восточной сказкой, с оговоркой на цвет волос, разумеется. Впечатление усиливается, когда сайри церемонно кланяется, прижимая одну руку к груди.

Нужную атмосферу создаёт и архитектурный фон. Над стеной внутреннего двора возвышаются тоненькие башенки, устремившие свои шпили в… бирюзовое небо. С ними соревнуются в изяществе невесомые на вид мосты-переходы между мощными приземистыми строениями со множеством стрельчатых окон, увенчанными полукруглыми маковками крыш.

— Иткармальди, — незнакомец произносит эту непонятную фразу, так и не разогнувшись, будто чего-то ждёт.

Краем глаза замечаю, как Баисар ему кивает. Мужчина каким-то волшебным образом тоже замечает этот жест и распрямляется.

— К вашим услугам, — продолжает он уже по-русски. — Прошу вас пройти со мной.

Наконец-то до меня доходит, что это и есть переводчик, о котором упоминал Сорад! «Иткармальди», вероятнее всего его имя, а, может статься и имя плюс фамилия. Вот только, где делать паузу мне пока не ясно.

Мысли мыслями, но двигаться всё же нужно. Даже Марго обернулась, демонстрируя удивлённую мордашку!

Сайри отводит нас в сторону на несколько метров, в тень тканевого навеса. Тут даже ветер дует не так сильно, и есть возможность акклиматизироваться к новым погодным условиям!

За переживаниями о несовершенстве собственного организма я всё же не пропускаю торжественный момент появления отца Баисара. Не думаю, что сайри станут кланяться так почтительно кому-то другому.

Глядя на лицо Правителя Илкаса — спасибо Марго за просветительскую деятельность в этом вопросе! — становится ясно, почему демон так остро реагировал на оскорбление, связанное с законностью его происхождения. Баисар поразительно похож на своего родителя. Только вот телосложение у старшего сайре просто богатырское. Если бы его сын походил на него и в этом, то на Земле от него все бы шарахались.

Отец Баисара идёт неспешно. Когда его торжественный выход только начался, я заметила: одежда на нём светло-серого цвета, но с каждым его шагом в лучах местного светила они горят так, что мне больно смотреть.

Сайри останавливается точно в центре двора. Со своего места мне отлично видно выражение его лица — торжественное и даже радостное. Неужели он настолько рад возвращению сына? И по поводу такой встречи думает сам сын?

К чему риторические вопросы?! Я гляжу на Баисара. Вот так сюрприз! На его физиономии написаны те же чувства. Помня о том, в каком тоне он отзывался о планах, озвученных Сорадом, я смело могу утверждать — всё происходящее не более чем игра на публику.

Скупые объятья и обмен приветствиями происходят под шумные выдохи толпы. От возгласов и иных проявлений восторга по поводу возвращения в семью отвергнутого сына.

Наконец, мужчины отходят друг от друга на пару шагов. Это позволяет увидеть невысокую по местным меркам женщину, облачённую в некое подобие халата такого же светло-серого цвета, как наряд Правителя. Под верхним слоем одежды есть ещё один. Скорее всего, прямое платье типа длинной рубахи. Если бы крой был иным, нижний элемент костюма не сидел бы так ладно.

Ох, Натали! Оставь ты уже одежду женщины в покое и найди в себе силы взглянуть в её лицо, чтобы убедиться в том, что это супруга Правителя, и, следовательно, мать Баисара.

Силы всё же находятся, и сей доблестный подвиг вознаграждается. На мать Баисар похож даже сильнее, чем на отца, только есть один нюанс, который изрядно смущает — возраст. Госпожа Исхай выглядит весьма достойно, но ей никак не меньше пятидесяти лет. По рассказам Марго, браки среди благородных сайри распространены поздние браки. Если данное правило применимо и к этой паре, то как она может быть матерью Баисара?

Толком обдумать внезапно возникший вопрос не получается: отец и сын завершили первый акт спектакля, рассчитанного на подданных, расцепили ладони и направились в сторону дверей, из-за которых появилась правящая чета.

Мать Баисара, судя по всему, на публичные объятья с собственным ребёнком даже не рассчитывала. Она скромно пристроилась позади своих мужчин.

Процессию замыкают несколько сайри, чьё появление я даже не заметила, когда Правитель Илкаса и его супруга вышли во двор. Каким образом я просмотрела десяток охранников, вооружённых всяческими колюще-режущими предметами и одетых в одинаковые костюмчики, непрозрачно намекающие на род их деятельности, остаётся загадкой. Теперь же этот почётный караул берёт в кольцо — хотя правильнее будет назвать получившуюся фигуру прямоугольником — немногочисленную компанию сайри, и таким вот затейливым манером все они скрываются в проходе, ведущем внутрь дворца.