По воле северных богов (СИ) - Стрельникова Александра. Страница 35
— Ты не в курсе последних сплетен. Говорят, что Джон и Филипп Французский [9] тут же скинулись и посулили Генриху восемьдесят, лишь бы он никуда не отпускал нашего… гм, монарха.
— Ничто не сравнится с родственной любовью, — пробормотал Хьюго. — Твой дядюшка, наверно, тоже искренне привязан к тебе. А? Что, я не угадал? — усмешка искривила осунувшееся, почерневшее лицо крестоносца.
— Беритесь за дело, — бросил Филипп палачам и вышел, хлопнув дверью.
— Какой-то он нервный. Вы не замечали, ребята? — поинтересовался Хью у мрачной троицы.
— Шутник, — пробормотал один из них и одобрительно похлопал распятого рыцаря по животу.
Хьюго слышал, как его называли Кроули.
— Редко у кого есть охота шутить в этих стенах. Так работать скучно!
Он отошел и уселся на скамью, а потом неожиданно посоветовал:
— Ты вот что, кричи погромче, что ли? А ты, Гарри, иди постой на стреме.
И отвечая на изумленный взгляд пленника, пояснил:
— Что мы — изверги, что ли?
Однако передышка оказалась не очень долгой. Филипп вернулся. За ним шел слуга, неся поднос, уставленный всевозможными яствами.
— Вот решил поесть в компании с тобой, сэр Хьюго.
Гилфорд мучительно сглотнул. Его не кормили с того самого момента, как он попал в Мейн, да и дорогой перепадали лишь жалкие крохи.
— Посмотрим, что тут у нас. Кролик, жареный на вертеле… Неплохо.
Хью принюхался, запах был одуряюще вкусным, но он нашел в себе силы сказать:
— По-моему, подгорело. А знаешь, мне говорила одна дама, которая выходила замуж уже шесть раз, что пригоревшая корочка отлично отбивает вкус яда. Ты доверяешь своей поварихе?
Мейн побелел и ухватился рукой за горло. Хьюго развеселился.
— Гляжу я, совсем ты шуток не понимаешь. Или повариха действительно так не любит тебя?
— Ах ты, ублюдок!
Филипп шагнул к распростертому телу Гилфорда и, с жесткой усмешкой вытащив из огня раскаленный добела прут, приложил его к бедру пленника.
Хью выгнулся, скрипя зубами. Но когда боль схлынула, кривая усмешка вновь появилась на его лице.
— Пахнет не хуже крольчатины, ты не находишь?
Молоденького слугу, который принес поднос с едой, мучительно вырвало, и он опрометью бросился вон. Хьюго поцокал языком.
— Неужели твой кролик так уж плох?
Сдержанные смешки палачей послужили ему своеобразной наградой.
Глава 16
— То есть как не вернулись? — растерянно вскричал, поднимаясь с кресла, сэр Иен Клермон. — Они отбыли в Гилфорд почти две недели назад…
— Куини! — резко распорядилась Тир. — Ты останешься здесь. Я возьму Гаррика и еще нескольких людей и попытаюсь найти их следы. Надо было сразу заняться этим. Черт! Сколько времени упущено!
— Госпожа моя, вам тоже надо отдохнуть с дороги, — нерешительно заговорила леди Элинор. — Мой муж поедет сам и возьмет с собой ваших людей и своих егерей. Они хорошо знают здешние места.
— Спасибо, миледи…
— Элинор, — подсказала кареглазая блондинка, которая была так мучительно похожа на любимого, что у Куини сжималось сердце.
Тир же, коротко кивнув, продолжила.
— Ваши егеря очень помогут, но мои дружинники, как верные псы, знают руку только одного господина, а чужака могут и загрызть. Позаботьтесь о девочке. Я вернусь с новостями, как только они будут.
— Ах, Тир, — глаза Куини были полны слез, которые она мужественно сдерживала с тех самых пор, как окровавленная, вся в пене лошадь Хью влетела во двор замка. — Неужели они погибли?
— Не смей говорить так! Пойдемте, сэр Иен. Распорядитесь насчет егерей.
Она стремительно пошла прочь. За ней с грохотом двинулись ее викинги.
— Иисусе! — пробормотал Клермон и заторопился следом.
Все обитатели замка собрались во дворе, разглядывая хмурых бородатых гостей. Тир что-то крикнула на своем языке, и большая часть дружины спешилась. Норвежка нетерпеливо оглянулась, но вот появился сэр Иен, а за ним, ведя в поводу лошадей, четверо молодых мужчин.
— Это госпожа Тир. Она скажет вам, что надо делать.
— Баба? — с недоверчивой презрительностью переспросил один из егерей — высокий рыжеволосый крепыш с нагловатыми зелеными глазами. — Пусть идет на кухню!
А потом что-то произошло, и бешеные серые глаза уже в упор смотрели на него, а острая сталь ощутимо прижала то, чем особенно гордится любой мужчина.
— Поверь, мне некогда что-то объяснять и доказывать. Ты сейчас просто поклянешься сделать все, что от тебя потребуется и не болтать лишнего. Иначе, — стилет проколол ткань штанов, — отрежу, а уж потом, Локи тебя побери, пойду-таки на кухню, нашинкую, потушу с овощами и заставлю тебя же сожрать! Ну!
— Д-да. Ой! Да! Да! Я клянусь!
— По коням! — крикнула Тир и взвилась в седло.
— Во бешеная баба! — проговорил оглядываясь рыжий егерь, но его сотоварищи отводили взгляд, и он, пожав плечами, забрался в седло.
Леди Элинор тем временем повела плачущую Куини наверх. К тому моменту, когда была готова ванна, девушка уже немного успокоилась, хотя и валилась с ног от усталости. Лин помогла ей раздеться, смыть дорожную грязь, после чего уложила в постель.
— Поспи, дитя мое.
— Спасибо, леди Элинор, — уже проваливаясь в сон, шепнула девушка.
А будущая свекровь еще некоторое время стояла возле нее, любуясь ее нежной красотой и округлыми очертаниями молодого тела под тонким одеялом, потом зажмурилась, стискивая руки в молитве.
«Гай, сыночек, вернись! Господи, спаси и помилуй мое дитя. Он был так счастлив, уезжая».
Слезинка скатилась из-под опущенных ресниц, леди Элинор нетерпеливо смахнула ее и вышла, тихонько притворив за собой дверь. Она спустилась в общий зал, где ее поджидал задумчивый муж.
— Малышка спит — слишком устала.
— А эта самая Тир, наверно, сделана из железа, — сэр Иен хмыкнул. — Только что во дворе чуть не кастрировала Тома, главного егеря, когда он отказался ей повиноваться.
— Она красива…
— Да, но красотой стального клинка. Ни один мужик не оценит подобного. Нашему брату подавай помягче, — Иен, смеясь, попытался привлечь к себе жену, но та шлепнула по протянутым к ней рукам.
— Не все мужчины таковы. Некоторые чувствуют себя достаточно сильными, чтобы не испугаться присутствия подобной женщины рядом с собой.
— Не знаю таких!
— А я знаю!
— Кто же он?
— Сэр Хьюго Гилфорд, дорогуша. И, похоже, этот «стальной клинок», как ты говоришь, готов пойти на все, чтобы вызволить его из беды. Очень характерно для холодного металла. Не так ли?
— Ну и ну! Весельчак Хью и эта… с ножом! Бр-р-р!
— Ты видел ее десять минут. Кто знает, какой она может быть, когда обстоятельства позволяют ей это! И вообще молчи, Иен. Она нравится мне!
Дверь зала отворилась. В нее, возбужденно сверкая глазами, влетела леди Катарина.
— Что это творится у нас? Кто все эти мужчины во дворе?
Супруги понимающе переглянулись.
— По крайней мере, то значительно лучше, чем это, — несколько неопределенно проворчал Иен, но Лин поняла и усмехнулась.
К вечеру уже все домочадцы знали об исчезновении Гая и о том, что в замке гостит его юная невеста. Персивал преисполнился новых надежд — девчонка хороша и молода, наверняка глупа, а главное так богата! Чем один брат хуже другого? Если этот гаденыш Гай действительно помер так удачно…
Поэтому, когда тихая Куини спустилась к ужину, Перси встретил ее особенно приветливо. Он уселся рядом с гостьей и в течение всей трапезы болтал без умолку, восхваляя самого себя и в самом уничижительном свете описывая младшего брата. Перси так увлекся, что не замечал изумленных, а потом возмущенно-презрительных взглядов, которые бросала на него леди Реджина. Зато молчание девушки было истолковано им, как полнейшее согласие с его речами. К концу ужина он, самодовольно усмехаясь, решил, что дело сделано и даже намекнул о возможности не откладывать день свадьбы, лишь сменив имя жениха.