Драконье проклятье (СИ) - Трефилова Марина. Страница 9
Армарт сидел справа от меня, и его шрамы сейчас видны мне не были. Нет. он совсем не был похож на маньяка. Такой спокойный, иногда улыбающийся уголком губ, в этих коротких штанах и широкой рубашке навыпуск он был живым и каким-то домашним.
Я задумалась, и даже не среагировала, когда он поднял взгляд на меня. Улыбнулся и вновь погрузился в чтение. Я смутилась и отвернулась в противоположную сторону. Это так странно. Мы сидим тут, нарушая все нормы этикета и приличий: наедине, в неподобающей одежде. Если бы нас кто увидел, то моей репутации пришел бы конец. Маменька бы сошла сума и. наверное, даже отреклась бы от меня. Это я, конечно, утрирую, но тогда меня точно никто бы не взял замуж, даже большим приданным не польстился бы.
Я невольно хихикнула. Безусловно, это надежный способ не выйти замуж, но он идет в комплекте с осуждением общества и, очень часто, бойкотом и изоляцией. Законы аристократии беспощадны. Каждый заботится о впечатлении, которое производит. Должны быть идеальными манеры, репутация, связи и круг общения. И не дайте Святые Небеса, если вас заметили с запятнавшим свою честь человеком.
Самое противное, что это только фасад, ширма, за которой прячутся гнилые души, погрязшие во всем том, с чем не хотят быть замеченными: в разврате, воровстве, насилии.
- Что вас рассмешило? - спросил господин Армарт.
Я повернулась к нему.
- Ах, не обращайте внимания. Я думаю, чтобы сказала маменька, если бы сейчас меня видела.
Он понимающе усмехнулся.
- Я полагаю, что в первую очередь она обвинила бы меня в насилии и еще каких- нибудь грехах, настояла на моем отъезде, а потом только принялась воспитывать вас.
- Пожалуй, вы правы. Может, мне все же следует удалиться отсюда, мало ли что?
- Нет! - воскликнул он несколько поспешно, а затем продолжил уже более спокойно: - Прошу вас, останьтесь. Здесь никого не бывает.
Словно он и правда боится, что я уйду. Может, у него все же есть ужасные намерения в мой адрес?
- Простите. Я все время вас пугаю.
Или нет? Он нормальный воспитанный человек. Спросить его? А я готова услышать ответ? Пожалуй, нет.
- Не смущайтесь, я понимаю, что внешность у меня пугающая.
Так или иначе, а вежливость никто не отменял.
- В этом нет вашей вины, просто я чересчур впечатлительна.
Робко подняла на него взгляд - мужчина улыбался, в синих глазах отражались солнечные блики.
- Вы очень добрая, Маоли.
Он хотел сказать еще что-то, но промолчал и вновь уткнулся в книгу. Я не знала, что ответить.
В халате становилось жарковато. Влажная ткань рубашки липла и вызывала зуд. Я заелозила на месте.
- Искупайтесь, я не стану смотреть, - послышался глухой голос господина Армарта.
Вот удивительно, но я ему поверила. Подошла к самому краю беседки, оглянулась на мужчину - он читал. Все равно в его присутствии было неловко. Я скинула халат на скамью и, не подумав, торопясь скрыться из его поля зрения, прыгнула в воду. Холод схватил тело в ледяные тиски, дыхание перехватило. Двигая руками, попыталась всплыть, но вода меня не держала, ноги не слушались, их свело судорогой. С ужасом глядя через толщу воды на силуэт беседки, я шла ко дну. Паника охватила меня, и я выпустила воздух из легких, его место заняла вода.
Я закашлялась. Что-то толчками давило на мою грудь, едва ребра не трещали. По щеке потекло что-то теплое. Меня перевернули набок. Открыла глаза и сквозь мутную пелену увидела большие синие глаза с вертикальным зрачком. Моргнула. Сфокусировала взгляд. Левая сторона лица господина Армарта переливалась голубоватым перламутром. Машинально протянула дрожащую руку и коснулась шероховатых... чешуек.
- Красиво... - прокаркала хриплым голосом и в глазах потемнело.
- Маоли, очнитесь. Маоли, не пугайте меня. Маоли меня убьет графиня Авир, если вы сейчас же не откроете глаза, - настойчивый голос господина Армарта вывел меня из забытья.
В горле словно кошки поцарапались. Открыла глаза. Я лежала в беседке на скамье, а мужчина сидел рядом на полу. Одной рукой он гладил мою голову, а второй сжимал ладонь. Как только он понял, что я очнулась, резко убрал руки... Я медленно приняла сидячее положение. Он с облегчением выдохнул и вдруг посмотрел сердито.
- Вы в своем уме? Прыгать в ледяную воду, будто вас пчела укусила! Я же сказал, что не стану смотреть! Я человек слова! Да вы понимаете, что вы чуть не утонули? Вы хоть можете себе представить, что я только что пережил, когда не услышал вашего дыхания?
Он не кричал, но был крайне зол. Я втянула голову в плечи, понимая, что он прав, но стало так обидно, что нижняя губа задрожала. Сжала ее, чтоб не расплакаться. Мужчина замолчал, растерянно глядя на меня.
- Ну, что вы, нет, не плачьте.
Он сел рядом и неловко взял здоровой рукой мою ладонь. Легонько сжал.
- Напугались? Простите, я тоже испугался.
От этого простого участия плотину сдерживаемых слез прорвало, и я разрыдалась.
Стыдно вспомнить, как я орошала его рубашку слезами. Бедному господину Армарту ничего не оставалось, как сидеть, словно каменная статуя и слегка поглаживать меня по спине.
Когда я успокоилась, он посадил меня в лодку, что была привязана у второй лестницы беседки, и отвез на берег. Когда я переоделась, он проводил меня до лошади. В лечебницу я вернулась одна, он остался на озере. Стараясь не попасться никому на глаза, я добралась до кабинета доктора Раония. чтобы он привел меня в порядок.
Когда я зашла в наши с мамой апартаменты, меня ожидал неприятный гость.
Глава шестая
- Антуил. а вот и Маоли вернулась с процедур, - проворковала маменька, когда я вошла в гостиную.
- Леди Маоли, - высокий стройный блондин лет двадцати поднялся с дивана и поспешил мне навстречу. Жадно оглядел мою фигуру, поклонился.
- Рад вновь иметь возможность находиться подле вас. Салоны Ристоля потеряли свой блеск и очарование, когда вы отбыли на воды.
- Рада вас приветствовать, виконт Ориго, - поклонилась в ответ, пропустив мимо ушей его лесть.
- Дорогая, ты сегодня задержалась. - маменька посмотрела на меня красноречивым взглядом, которым «ругала» при посторонних.
- Я заранее сходила на озеро.
- Я надеялась, что после обеда тебя проводит Антуил.
- Ну, зачем же утруждать виконта? Он, верно, устал с дороги?
Он понял намек, и его глаза напряженно прищурились, а взгляд стал колючим.
- Нисколько. - последовал спокойный, даже нарочито равнодушный ответ. - Я свеж и полон сил, и готов сопровождать вас когда угодно и куда угодно. Это мой долг, как вашего жениха.
Он посмотрел на меня, довольный своим положением. Он знает, как я к нему отношусь. Наверное, он хотел этим уточнением добиться от меня какой-то реакции, но я не подала виду, как это обстоятельство меня расстраивает. Я вежливо улыбнулась ему.
- Я очень рада за вас, и благодарна вашей поддержке. А вот мне необходимо привести себя в порядок к обеду и немного отдохнуть. Вы меня извините? Маменька.
Я поклонилась им по очереди и удалилась в свою комнату.
Сегодня на обеде за нашим столиком было многолюдно. К нам присоединились графиня Ориго и виконт Антуил, а так же доктор Раоний. Под пристальным взглядом жениха у меня совсем пропал аппетит. Светская беседа ни о чем меня не привлекала, но я была вынуждена время от времени показывать свой интерес и отвечать.
Когда трапеза закончилась, я попросила доктора проверить мою ауру и по возможности быть неподалеку, когда Антуил поведет меня на прогулку. Только после этого я отправилась в сад со своим женихом.
Сад поместья Раоний - это потрясающее место. Регулярный сад разбит только перед старым замком, а все остальное - это скорее, парк. Вольно растущие деревья с петляющими между ними извилистыми тропками. Кое-где разбиты цветники, иногда встречаются пруды с рыбками или лебедями. В укромных уголках устроены тенистые беседки, увитые плющом или виноградом. Трели птиц услаждают слух и навевают спокойствие. Воздух пропитан ароматами хвои, прелой листвы, грибов и иногда цветов.