Витрина кукол. Королева (СИ) - Австрийская Анна. Страница 42
У дворцового парка было многолюдно. На наш праздник хотели посмотреть не только знать, но и простой люд. Особенно их привлекали мои куклы.
На входе в дворцовый парк, соорудили цветочную арку. Крупные кисти глицинии белых и розовых оттенков приглашали пройти на праздник. По обе стороны арки несли службу два солдата из дерева, которых я «одела» в парадный мундир королевской гвардии прошлого столетия.
Наше появление вызвало восхищение и аплодисменты всех любопытных. Я переживала, что придется много и притворно улыбаться, но ошиблась. Улыбка сама расцвела на моем лице, и таким простым образом я благодарила присутствующих за внимание.
Дориан взял меня под руку и повел вперед.
— Ида, ты все это делала сама? — удивленно спросил меня Дор, шествуя по дорожке, вглубь парка.
Я кивнула и оглянулась, наблюдая за восхищением нашего сопровождения. Мы с Виолеттой старались не показывать мои работы, сохраняя эффект сюрприза.
Вдоль дорожки установили гипсовые декоративные куклы. Всего полтора десятка белоснежных фигур в разных нарядах и образах мягким жестом руки приглашали идти в центр парка. Туда, где большую площадку зелени застелили коврами, где расставили столики и стулья, где уже готовился оркестр, и слуги ждали гостей.
Специально, чтобы спрятать хозяйственную часть праздника, мы придумали стену из цветов. Красные розы, папоротник и белые лилии нарисовали двух красивых лебедей, которые в изгибе крыльев скрывали два силуэта — мой и Дориана. Их я выполнила в технике плоских кукол. Они держались за руки, и будто любовались друг другом.
Рядом с этой стеной установили столы для подарков.
Но моей гордостью были механические куклы — танцовщицы. Их установили рядом с оркестровым помостом. Три позолоченные куклы мы нарядили в полупрозрачные костюмы с блестками (их придумала и сшила старшая дочка Мари). У каждой из них был свой механизм, благодаря которым они могли кружиться, наклоняться, и совершать простые движения руками и ногами в такт музыки. Мы с Виолеттой заранее составляли музыкальное сопровождение, чтобы большее время куклы могли развлекать публику.
Специальные штативы, которые удерживали танцовщиц над землей, мы так же декорировали цветами. Издали казалось, что девушки босые танцуют на цветочных полянках из ромашек и разноцветных викарий.
— Ида, это просто… прекрасно… нет слов, — едва сдерживая слезы, прокомментировала Валентина.
— Прибывают первые гости, — сообщила Виолетта, подавая знак начала праздника. Оркестр заиграл мелодию, слуги медленно обходили периметр площадки с шампанским и закусками.
Всех прибывших объявлял церемониймейстер. Гости подходили к нам, поздравляли, выражали почтение (зачастую лживое) передавали слугам подарки и цветы и отходили.
— Ужасно, как вытерпеть эту пытку. Столько зависти и злости, что я уже хочу отмыться от них, — шепнула я Дориану, в свободную минутку.
— Потерпи немного, куколка. Скоро прибудет дядя, и мы перестанем изображать два столба.
Гарольд должен появиться последним, так велели традиции. Не передать словами, как я была счастлива видеть короля и сопровождающих его Брауни и Камею.
— Аида, я восхищен, — улыбнулся Величество, целуя мою руку. Этот жест говорил о многом, а главное об уважении и покровительстве со стороны короля.
— Ты самая красивая, Ида — громко восхитилась Ками.
Наша компания уже собиралась раствориться в море гостей, но церемониймейстер снова заговорил, представляя семью Тариус, причем прибывшую всем составом.
Я застыла, крепко сжав локоть жениха. Родители и братья с женами чинно шествовали по дорожке, явно привлекая к себе внимание присутствующих.
Я знала, что пригласить семью Тариус нужно, этого требовали правила. И я знала, что они получили приглашения, но до последнего надеялась на то, что они их проигнорируют. Увы, мои надежды умерли.
Что ожидать? Какого обращения, поведения? Каких слов?
— Опаздывать на подобное мероприятие — дурной тон, — усмехнулся Гарольд, сбивая спесь гостей.
Я удивленно уставилась на короля, пытаясь осознать, что только что произошло. Он щелкнул по носу семью высокого положения, к тому же на глазах у всех.
— Прошу, присоединяйтесь к нашему празднику, — весело произнес Дор.
Я посмотрела на спокойного уверенного в себе жениха, на Барни, который стоял рядом со мной, по другую сторону, на короля, который стоял чуть впереди… и улыбнулась. Трое мужчин окружили меня, словно защищая со всех сторон.
— Пора открывать мероприятие, — внезапно рядом с нами появилась Виолетта.
— Да-да, — довольно воскликнул король, направляясь к своему трону.
Традиции требовали устанавливать трон на всех мероприятиях, где появлялся король. И к нему я приложила свои руки. Высокое красное кресло мы установили на специальный постамент, который держали куклы — гиганты. Их образ я взяла у мифических существ. Так получилось, что Гарольда возвышали человек-лев и человек-орел. А дополняли картину яркие цветы амараллиса.
Король, расположившись на постаменте, но, не присаживаясь, пригласил меня и Дориана подойти ближе. Как только мы оказались на расстоянии десяти шагов и склонили головы перед Величеством, началась стандартная речь благословления, но ее прервали…
— Я требую прекратить церемонию, — воскликнул лорд Тариус, — и признать помолвку недействительной.
Дориан резко повернулся в сторону отца и отодвинул меня себе за спину.
— Что ты делаешь, Ридман? — гневно спросил Гарольд.
— Я не даю разрешения на помолвку моей дочери, Аиды Тариус.
— Значит по-хорошему, вы не поняли, — прорычал Дориан. Мне показалась, что он готов убить всех Тариусов, одним махом. И главное, он мог это сделать…
Я незаметно взяла любимого за руку. Эх, какая свадьба без драки, а помолвка без скандала, — усмехнулась я про себя.
— Ты не имеешь права называться отцом, после того, что совершил! — неожиданно для самой себя, уверенно произнесла я. — Более того, мое имя Аида Далас, и уже несколько лет я не вхожу в семью Тариус, о чем свидетельствует нотариально заверенный документ.
— Клевета! — возразил отец.
— Что ты хочешь? — задал вопрос Дориан.
— Чтобы помолвка была признана недействительной, и опозорившая меня дочь покинула пределы Некрополиса. Как глава семейства, я не даю свое согласия на брак Аиды и Дориана Валенсиса.
— Это твое право, — неожиданно сказал король.
Я удивленно посмотрела на Гарольда, не понимая, зачем он поддерживает Тариуса.
— И даже я не могу отменить решения отца об отмене помолвки…
— Дядя! — воскликнул Дориан.
— Но своим правом я хочу благословить новую семью, сильного мужа и преданную жену, — внезапно слова короля превратились в брачную церемонию, — Дориан Валенсис готов ли ты признать Аиду Далас, Таиус от рождения, своей женой?
— Я, Дориан Валенсис, — жених повернулся ко мне, и взял мои руки в свои, — признаю Аиду Далас… моей женой. Обещаю любить, уважать и ценить эту женщину.
Во время своей речи, Дориан не отводил от меня глаз. Его взгляд таил в себе любовь, надежду и страх. Чего он опасался? Моего отказа?
— Аида Далас, от рождения Тариус, готова ли ты принять покровительство семьи Валенсис, признать ее главу Дориана Валенсиса своим мужем? — обратился ко мне король.
Не знаю, законно ли все, что затеял Гарольд, но спасибо ему за это. Я расправила плечи и улыбнулась, посылая своему мужчине волны любви. Да, я любила этого мужчину, пора заявить это открыто и громко:
— Я Аида ДАЛАС, признаю Дориана Валенсиса своим мужем.
— Да здравствует новая семья! Давайте поздравим род Валенсис с приобретением…
Речь короля мы с Дорианом не дослушали, потому что упоенно целовались.
Однако мы все не учли тот факт, что Тариусы проигрывать не умеют. Я понять толком ничего не успела, когда Дориан вскрикнул и повалил нас на землю. Младший Тариус — талантливый проклятийник решил нанести свой последний удар.
— Дор, — по моим щекам текли слезы страха, когда я пыталась растормошить мужа, привести в сознание.