Полнолуние для магистра (СИ) - Горбачева Вероника Вячеславовна. Страница 52

В Лике взыграл профессионал. Пока скроушка, взгромоздившись на шкаф, задремала, она принялась прикидывать, как бы тут лучше всё организовать. В конце концов, профессор ей только спасибо скажет! Наверняка у него просто не доходят руки разобрать этот бардак; прислугу же он не пускает, чтобы не усугубляла этот хаос, в котором он пока что разбирается, но скоро и сам ничего найти не сможет. Вот, к примеру, что здесь делают эти тубусы? К чему рядом с медицинскими атласами хранить какие-то чертежи? Впрочем… Она спохватилась. Это ведь могут быть какие-то дополнительные плакаты. Допустим, костная или кровеносная система в натуральном, так сказать, масштабе. Или…

Или ещё что-то.

В ней взыграло естественное любопытство. Протянув руку, она вытащила из штабеля тубусов верхний, обитый сафьяном с тиснёной эмблемой: «Э. Стэнфорд, Лонг-Эйкр». Интересно. Имя торговца? Местонахождение магазина? Лонг-Эйкр — это кажется, улица в Вестминстере… И накладная медная пластина с гравировкой: «Многоуважаемому коллеге в день пятидесятилетия». Подобными же надписями были украшены несколько похожих тубусов. Обычное дело: официальные подарки часто закупаются разными лицами в одних и тех же магазинах, модных и престижных, например; а потом сваливаются юбиляром в кучу с намерением как-нибудь пересмотреть, пристроить… Да и забываются. Насколько к этому времени Лика успела узнать профессора, тот отличался необыкновенной остротой ума и сообразительностью сугубо в профессиональной сфере, а в быту был чрезвычайно рассеян, если не сказать — беспомощен. Если бы не верная миссис Диккенс, бодро рулившая семейным кораблём, мистеру Диккенсу пришлось бы нелегко в бурном житейском море…

И всё же что там, в этих круглых длинных коробках? Что именно в Лондоне настолько популярно в учёной среде, что коллеги сочли подходящим подарком для профессора медицины и просто для эрудированного учёного мужа?

Взятый наугад футляр открылся легко, явив сокровище в виде кипы пахнущих типографской краской свёрнутых в рулон плотных листов, размером этак на А3, если можно так выразиться. Впрочем, поначалу Лика не сообразила, что в руки ей попало действительно сокровище. В недоумении она бегло просмотрела планы каких-то улиц, с мелкими надписями, значками, символами, и только тогда догадалась глянуть на первый лист, оказавшийся титульным.

«Библиотечная карта Лондона и его пригородов в 24 листах».

Карта! Пригороды! Вот удача-то!

— Сквикки, — придушенно вскрикнула она, — иди сюда!

Разбуженная скроушка зашебуршилась

— Я и отсюда всё прекрасно вижу. Что там у тебя?

— Это карта, Сквикки! Карта Лондона и пригородов! Нарисованный план города, очень походит на то, как его видно сверху, с высоты птичьего полёта. Ты ведь помнишь, как найти дедушкин дом? Тебе останется отыскать его на карте, и тогда мы вычислим адрес!

Через минуту, перебравшись на хорошо освещённое свободное место у окна, Лика раскладывала листы прямо на полу, тщательно стыкуя один с другим и жалея об отсутствии прозрачного скотча. Ничего, так тоже неплохо, разобраться можно! Сквикки внимательно наблюдала за процессом с подоконника, но пока помалкивала. Наконец, дождавшись завершения солидного — не меньше полутора на два метра — паззла, перелетела на люстру и ещё раз придирчиво осмотрела результат с высоты.

— Не совсем то, что по-настоящему, но похоже. Очень похоже. Надо же, какое полезное изобретение!

Аккуратно приземлившись, ткнула лапой в один из листов.

— Ага, вот тут река петляет дважды, это я хорошо запомнила. А зелёные пятна рядом — неужели это всё, что осталось от леса? Подумать только…

Склонила голову.

Провела когтём по прямой линии, обозначающей одну из улиц.

— Дедушкин дом здесь.

Глава 15

…С утра пришлось в срочном порядке собирать на совещание всю службу безопасности, во главе с Уолтером Уиллсоном, от хронического недосыпа имеющим весьма бледный вид и выразительные тени под глазами. Естественно, что Рихард Нэш, будучи младше, так сказать, по званию, устраивать показательную выволочку Старшему Магистру не мог, а потому присутствовал на совещании в облике Ричарда Уэллса, Главы, Великого, и прочая и прочая, со всеми вытекающими и допустимыми субординацией полномочиями.

Дело о загадочных естественных смертях среди обслуживающего персонала Букингемского дворца не сдвинулось ни на йоту. Мало того, оно усложнилось. Поверх пирамиды папок с досье, собранными на жертв и возможных подозреваемых, легла ещё одна папка, с данными о Викторе Джейкобе, ещё недавно состоявшем в личных помощниках профессора Диккенса при госпитале Святого Фомы, а два дня назад занявшим пост личного врача Его Безумного Величества. Наконец-то измученному нелёгкой службой доктору N выпала возможность отдохнуть и восстановить силы на каком-либо из морских курортов южного побережья Ла-Манша.

Но не далее как вчера ночью с доктором Джейкобом произошёл странный инцидент, с одной стороны, вроде бы, могущий быть расценён как простой несчастный случай, с другой, если представить его очередным звеном в цепи известных событий — заставлял сильно задуматься.

В первую очередь над тем, а стоит ли из ночного происшествия отливать это самое пресловутое новое звено?

В конце концов — и это было наиглавнейшим фактором — Виктор Джейкоб до сих пор оставался живёхонек. Хоть и не совсем здоров, справедливости ради стоит отметить. Да и мудрено оставаться здоровым с изрядно кровоточащей шишкой на затылке… А произошло следующее. Возвращаясь от своего высокопоставленного пациента, состояние которого проверялось за ночь трижды, доктор спускался по лестнице, ведущей в цокольный этаж, в кухни. Ему, видите ли, не удалось в этот день толком ни позавтракать, ни пообедать, и это можно понять: несмотря на богатый практический опыт, на новом ответственном посту он волновался, как мальчишка, и опасался лишний раз покинуть апартаменты бывшего короля. Откровенно говоря, просто забыл, как в далёком, загруженном учёбой и практикой студенчестве, что иногда надо есть.

Но после кратковременного сна организм напомнил о себе голодными спазмами в желудке. Навестив в три часа пополуночи высокого пациента, убедившись, что тот спит крепко и спокойно, мистер Джейкоб, презрев гордость, поинтересовался у дежурного санитара, где бы ему разжиться хотя бы парой простых сэндвичей с говядиной и кружкой чая. Тогда-то он и узнал о кратчайшем пути на кухню для прислуги, куда частенько заглядывали сами санитары, и о том, что даже в это время суток там можно встретить одного-двух поварят, которые всегда организуют страждущему лёгкий перекус. Жизнь во дворце не утихает даже по ночам. Прибывают курьеры, отправляются с поручениями нарочные, сменяются караульные… Каждый винтик сложного механизма, содержащего Букингемский дворец в идеальном порядке, должен не только находиться на своём месте, но и, выражаясь техническим языком, быть в исправном состоянии. Доктор Джейкоб оценил по достоинству действующий порядок вещей и поспешил на кухню за вожделенными сэндвичами. Из-за этой-то спешки он и шагнул с размаху мимо одной из ступеней. Была там одна, по какой-то причине чуть ниже и уже остальных; «свои» люди, что бегали день-деньской по этой лестнице, давно привыкли к ней и приспособились, а вот новый человек, да ещё и в полумраке, взял и оступился.

Да так грянулся затылком об пол, что чудом остался жив. Спасло лишь то, что треснулся не о мраморную плиту, а о самый край мягкой ковровой дорожки, сбегавшей по ступенькам, постеленной недавно, а потому — с ещё не притоптанным пушистым ворсом. На шум падения и вскрик прибежали дежурные с кухни, приложили к ушибу лёд, позвали на помощь; благо, что вместе с лейб-медиком в паре обычно дежурит целитель-маг. Доктора Джейкоба живёхонько привели в порядок. В конце концов, небольшая травма без сотрясения мозга — это просто травма, магическим путём наружные повреждения убираются быстро. Впрочем, маг пообещал ближайшую неделю контролировать состояние коллеги, на случай возможных осложнений.