Полнолуние для магистра (СИ) - Горбачева Вероника Вячеславовна. Страница 65

* * *

Лика в волнении стиснула руки в замок:

— Не может быть! Не может такого…

На плечи ей опустились тёплые руки Магистра.

— Может, как видите. Эта комната упорнее остальных сопротивлялась общему старению; время начало ускоряться здесь лишь недавно. Малыши успели развиться, но вылупились только что.

— Откуда вы знаете?

Лике мудрено было разглядеть лицо Ричарда Уэллса с иного ракурса: обернувшись неловко, чтобы не стряхнуть случайно его рук, да ещё из позиции снизу вверх; но она успела заметить отразившуюся на нём целую гамму чувств. Благоговение. Искреннее облегчение. Озабоченность. Тревогу. Одним словом, всё, чего, казалось бы, не должно проявиться на этой вечно бесстрастной джентльменской физиономии. Он перехватил её взгляд, и в глазах его отразилось вовсе уж нечто новое. Нежность?

Но заданный вопрос требовал ответа.

— Пройди тут чуть больше времени — они подросли бы и… умерли от истощения.

Последние слова он произнёс едва слышным шёпотом покосившись на воркующую над птенцами Сквикки и её друга, до сих пор пребывающего в оцепенении.

— А сейчас?.. — поспешила уточнить Лика.

— Ваша кровь на платке, попав в центр защитного оксагона, влила в плетения бывшего хозяина новые силы; к тому же, теперь вы и сами здесь, внутри главного защитного узла. Какое-то время дом ещё продержится.

Что-то в этом оказывалось непонятным. Волшебник всё-таки не уверен в результате?

— Подождите. Почему — «какое-то время»? Разве всё не закончилось?

Магистр отступил на полшага. И смущённо украдкой глянул на свои руки, будто они только что сотворили без его ведома что-то не совсем уместное.

— Признаюсь, я не совсем уверен… У меня складывается впечатление, что враждебные нам чары не побеждены, но лишь подавлены. Временно. Мне трудно объяснить это, не пользуясь специальными терминами. Одним словом, очень похоже, что восстановление защиты окажется временным. К этому дому устремлены потоки магии, незначительные по силе, но их множество, и летят они со всех сторон, как мотыльки на свет. Пока что они сгорают, образно выражаясь, но если их поток не прекратится — рано или поздно подавят защиту массой, и тогда… Не хочу пугать, Ангелика, но всё может начаться сначала. Нам надо уходить, и как можно быстрее.

— Да. Да, конечно…

Окликнуть счастливую мать, обнимавшую пищащих птенцов, язык не поворачивался. Но всё же Лика шагнула к ней, присела на корточки.

— Сквикки, прости, но пора бежать. Здесь опасно.

Она подняла на неё замутнённые счастьем глаза.

— Что? Да, пора, детки ведь голодны… Лика, смотри, у нас два мальчика и девочка! Правда, они чудесны?

— Самые красивые птенцы на свете! — искренне ответила та. — Но, Сквикки, мне придётся взять гнездо на руки, а тебе опять немного посидеть на плече, иначе мне вас не унести.

— Нет-нет, ничего этого не нужно! У нас с самого начала был уговор со Старейшинами… Шикки, ты помнишь, что должен делать?

Стены кабинета завибрировали. Пол под ногами дрогнул. Что-то с грохотом обрушилось снаружи.

Магистр бросился к окну, рванул вниз раму. Не тратя время на нашаривание крюков, выбил ставни кулаком, по простецки. Прикрывшись от клубов пыли, проникших в помещение, выглянул наружу. Пробормотал:

— Похоже, обрушился портик над крыльцом. Там нам не выйти.

— Есть ещё чёрный ход, — быстро сказала Лика. — Сквикки, идём же?

Скроушка широко раскрыла янтарные глаза.

— Ты не слышала? Старейшины сказали: как только мы находим птенцов — сразу же, с того же места уходим в сон и связываемся с ними. Они нас вытащат к себе, чтобы больше никакого риска! Понимаешь? Мне нужно уснуть! И Шикки нужно, и деткам…

Она беспомощно оглянулась.

— А тут такой грохот! Шикки!

Выслушав сбивчивую скороговорку Лики, Магистр кивнул:

— Что ж, это разумное решение… Мне легче будет вывести отсюда вас одну, мисс. Пусть наши друзья уходят своим путём. А тишину я им обеспечу.

Широко развёл и свёл руки, негромко хлопнув в ладоши. Лике сперва показалось, что она оглохла. Но нет, всё так же отчётливо слышалось попискивание скроушат, хоть и не такое сильное, и взволнованное дыхание их родителей… Но весь остальной мир за пределами башенки словно умер.

— Да что с тобой, Шикки? — в отчаянии вскрикнула Сквикки. — Ты ранен? На тебя что-то упало? Почему ты всё время молчишь?

И в самом деле, с того момента, как шляпная картонка-гнездо была извлечена из-под кресла на свет, скроуха будто перемкнуло. До сих пор он так и пребывал в странном оцепенении, не сводя единственного глаза с птенцов. От окрика подруги он вздрогнул и очнулся.

— Они… такие крошечные, — пробормотал он. — Даже не верится, что настоящие.

— Ты впервые видишь птенцов? — так и ахнула Лика.

Магистр смущённо прокашлялся.

— Шикки, друг мой, я читал, что новорожденные, как правило, бывают очень маленькие. Как бы иначе они разместились в… яйце?

Онемев от негодования, Лика переводила взгляд с одного на другого.

— Мужчины! — выдохнула одновременно со Сквикки.

— А как они на тебя похожи! — торопливо продолжил Магистр. — Шикки, они просто вылитые ты, особенно мальчики!

Скроух сделал крошечный шажок к гнезду.

— Правда?

Птенцы были отнюдь не пёстро-золотые, как он, а белые и пушистые, пока что без намёка на перья, желтоклювые и черноглазые, но, кажется, молодой отец в упор этого не замечал. Осторожно, словно собирался потрогать дикобраза, он протянул крыло.

— Па-а… — ободряюще чирикнул кто-то из глубины гнезда.

Осмелев, Шикки погладил по очереди все три пушистых головки. Зажмурил глаз, глубоко вздохнул…

И выдохнул широкую радужную струю, накрывшую и гнездо, и его скроушку.

— Спите, родные мои.

Оглянулся.

— Спасибо, Старшая. Благодарю за всё, Ричард Уэллс. Мой народ никогда не забудет вашего подвига. Не могу больше задерживаться, но надеюсь, что мы ещё встретимся.

Он неподвижным пернатым холмиком застыл возле гнезда.

Лика заворожённо наблюдала, как его тело тоже затягивается радужной плёнкой, становится прозрачным… когда пол под ногами знакомо вздрогнул. Видимо, вновь обрушилась какая-то часть дома.

— Нам нужно дать им время, Ангелика.

Магистр взглянул на неё виновато.

— Нужно ещё немного вашей крови. Я постараюсь усилить её действие своей.

Она бестрепетно подставила ладонь под знакомое острое лезвие. А потом старалась не смотреть в сторону гнезда, чтобы не спугнуть чудо, не помешать даже взглядом. Вместо этого она не сводила глаз с сильных рук Магистра. У него оказались красивые кисти с изящными, но сильными пальцами, с ладонями и запястьями, испещрёнными десятками ниточек-шрамов, побелевших и ещё розовых… В этот раз он, извинившись шёпотом и пообещав, что немедленно всё зарастит, просто крови нужно больше, сделал надрезы прямо по венам. Два тёмных, почти чёрных ручейка из двух запястий — мужского и девичьего — потекли по паркету, зазмеились, будто притягиваясь, к центру выложенного светлыми дощечками восьмиугольника, собрались там в идеально круглую лужицу… и впитались в пористое дерево без следа.

Вновь в который раз всё стихло вокруг. Ранка же на Ликином запястье затянулась, оставив после себя розовый след.

Рядом с креслом больше никого не было. Никого и ничего.

Её вдруг разобрал нервный смех.

— Риччи! А как же Риччи? Они и его забрали?

Глава 19

Великий Магистр, как никто другой, понимал, насколько важна концентрация внимания при занятиях магией. Как и то, что идеальных условий для работы практически не бывает. Это неискушённому послушнику кажется, что мэтры творят заклинания в глухой тиши лабораторий и тайных чертогах, где никто не смеет нарушить их покой; в крайнем случае они прячутся в кабинетных стенах или вообще уходят в отшельники куда-нибудь в горы или лесные кущи. Дилетанту и в голову не придёт, что иной раз плетение сложных заклинаний или, к примеру, виртуозное наложение иллюзий, или вторжение в пласты чужой памяти творится едва ли не на ходу: на фоне уличных шумов, воплей толпы — хорошо, если не разъярённой, при выскакивании из мчащегося экипажа… Тут уж как повезёт. Их, нынешних мастеров от Магии учили сосредотачиваться в любой обстановке.