Пираты Карибского моря. Проклятие «Черной жемчужины» - Тримбл Ирен. Страница 12
На следующее утро Джек проснулся с жуткой головной болью. Он медленно сел и потер свой бедный лоб. Внезапно ноздри его уловили запах дыма.
Пират огляделся. Весь остров был охвачен пожаром, а Элизабет усердно подливала в огонь ром.
– Что ты делаешь?! – заорал Джек, вскочив на ноги. – Ты спалила все деревья, дающие пищу и тень!.. И весь ром! Зачем?
Элизабет спокойно указала на дым, спиралью вздымающийся к небесам.
– Это сигнал. Столб дыма в высоту не меньше тысячи футов, его видно и за двести лиг отсюда! Меня наверняка разыскивает весь королевский флот. Нас скоро найдут!
Джек был взбешен.
– Ты... ты спалила весь остров ради призрачного шанса на спасение?! – спросил он, не поверив своим ушам.
– Именно так, – кивнула девушка.
Джек вскинул руки в воздух, будто сдаваясь, и в припадке гнева зашагал прочь. Затем он забрался на самую высокую дюну и стал смотреть вдаль. Не веря в благоприятный исход, пират покачал головой, но в следующий миг различил на горизонте белые паруса. «Не может этого быть!» – подумал он. Но глаза его не подвели. К острову приближался «Неустрашимый». На корабле разглядели сигнал бедствия и поспешили на помощь.
– Теперь она совсем нос задерет! – проворчал Джек.
Глава 20
Итак, Джек оказался на борту «Неустрашимого», и Норрингтон собирался снова бросить его за решетку. Но Элизабет твердо вознамерилась спасти Уилла, и она знала, что без Джека ей не обойтись.
Вокруг пирата столпились моряки, чтобы заковать его в кандалы, как вдруг девушка воскликнула:
– Командор Норрингтон, мы должны немедленно плыть на Исла де ла Муэрта! Капитан Воробей мог бы указать нам курс, но ему не удастся сделать это, если вы бросите его в трюм.
Джек энергично закивал.
– Подумайте об этом, – сказал он Норрингтону. – «Черная жемчужина»... Барбосса... последний пират, угрожающий благополучию Карибских островов. Как вы можете мириться с таким положением дел?
Элизабет видела, что ей не удалось убедить ни Норрингтона, ни своего отца.
– Мы возвращаемся в Порт-Рояль, и никаких погонь за пиратами! – заявил губернатор Свон.
– Но тогда мы обрекаем Уилла на смерть, – промолвила девушка и обратилась к Норрингтону. – Командор, умоляю вас! Пожалуйста... ради меня... Пусть это станет свадебным подарком...
Норрингтон был потрясен.
– Как это понимать? Вы примете мое предложение при условии, что я спасу мистера Тернера? – осведомился он.
– Я выйду за вас, – сказала Элизабет. – Без всяких условий.
Джек изумился не меньше командора.
– Мистер Джилетт, – обратился Норрингтон к своему первому помощнику, – отведите мистера Воробья на капитанский мостик. Он укажет вам курс.
Джек встал к штурвалу и направил корабль на Исла де ла Муэрта. Он понимал, что надо торопиться. Необходимо попасть на остров до того, как кровь Уилла Тернера превратит Барбоссу и его проклятую команду в обычных людей.
Тем временем капитан Барбосса, Пинтель и его одноглазый приятель подошли к люку трюма, где томился Уилл.
– Вытащить его оттуда, – приказал Барбосса.
Команда Джека осталась взаперти, а мертвые пираты вместе с Уиллом погрузились в шлюпки, поплыли сквозь туман и скрылись в темном зеве пещеры.
Глава 21
Командор Норрингтон опустил подзорную трубу. Палуба «Черной жемчужины» оказалась пуста.
– Это безумие, – сказал он Джеку. – Если мы решимся на штурм острова, нас наверняка будет ждать засада.
– А что если самим устроить засаду? – предложил Воробей. – Я пойду туда и хитростью выманю людей Барбоссы наружу. Вам останется только стоять на палубе «Неустрашимого» и орать: «Пушки, огонь!» Что вы теряете? – Он не упомянул лишь об одной несущественной детали: что проклятие сделало команду Барбоссы неуязвимыми.
Норрингтон неохотно согласился и позволил Джеку взять лодку и в одиночестве отправиться на остров.
Но, глядя, как пират с довольной улыбкой гребет прочь, командор передумал.
– Мистер Джилетт, спускайте шлюпки!
Губернатор Свон стучался в каюту Элизабет, но девушка не отвечала. Она стояла у открытого кормового окна. Связав вместе несколько простыней, Элизабет спустилась в лодку, висевшую на борту «Неустрашимого». Губернатор настойчиво забарабанил в дверь.
– Элизабет! – позвал он. Но дочери в каюте уже не было. В свете полной луны она плыла к «Черной жемчужине».
Глава 22
В пещере, освещенной факелами и проникающими сквозь расселины лунными лучами, пираты шагали по камням и лужам, толкая перед собой Уилла.
– Не дрейфь, – сказал юноше Пинтель. – Тебе просто уколют пальчик и возьмут пару капель крови.
Но его тут же поправил другой пират:
– Нет уж, на этот раз мы не ошибемся. – Он покосился на Уилла. – Парень – только наполовину Тернер. Лучше для верности выпустить всю кровь!
– Значит, не зря ты боишься, – пожал плечами Пинтель и захихикал.
Когда команда добралась до центра пещеры, где стоял каменный сундук с ацтекским золотом, Уилла заставили опуститься на колени. Один из разбойников пригнул голову юноши так, что шея оказалась прямо над сундуком. Барбосса приставил к горлу Уилла нож.
– Извините! – раздался вдруг знакомый голос. – Простите! Тысяча извинений!
Охваченный гневом Барбосса замер. Джек Воробей! Он проталкивался сквозь толпу пиратов.
– Это невозможно, – процедил сквозь зубы Барбосса, уставившись на своего недруга.
– Ну почему же? – откликнулся Джек. Он-то знал, что на свете нет ничего невозможного.
– Джек! – вскричал Уилл, подняв голову. Но пираты заставили его снова склониться.
Барбосса ткнул ножом в сторону Джека.
– Ты следующий! – заявил он и снова приставил лезвие к горлу юноши.
– Ты не станешь этого делать, – спокойно произнес Джек.
Барбосса сжал кулаки и неохотно спросил:
– Почему вдруг я не стану этого делать?
– Потому что у самого устья пещеры тебя поджидает парусник «Неустрашимый», гордость королевского флота.
Капитан-призрак убрал нож от шеи Уилла и повернулся к Джеку.
Воробей напомнил Барбоссе, что, если проклятие снять, пираты станут обычными людьми... и командор Норрингтон сможет без труда перебить их, едва шлюпки покажутся из-под каменного свода. Но если люди Барбоссы схватятся с командой «Неустрашимого» под действием проклятия, у них есть шанс захватить еще одно судно!
– Два корабля – это же гораздо лучше одного, – уговаривал Барбоссу Джек. – У тебя появится свой собственный флот...
Целиком завладев вниманием Барбоссы, хитрец продолжал:
– Разумеется, ты сделаешь флагманом новый, большой корабль, и кто посмеет винить тебя за это?.. – Джек с улыбкой подошел к сундуку и провел пальцами по россыпи монет. – Но что станет с «Жемчужиной»? – размышлял он вслух. Вопрос повис в воздухе. Барбосса во все глаза пялился на Воробья.
– Назначь меня ее капитаном, – неожиданно предложил Джек. – Я буду плавать под твоим флагом. Клянусь отдавать тебе десять процентов от награбленного, а ты сможешь посещать приличные дома и представляться как командор Барбосса.
Барбосса стиснул зубы и ответил:
– Пятьдесят процентов.
– Пятнадцать, – стал торговаться Джек.
– Сорок, – потребовал пират.
– Двадцать пять, – не сдавался Воробей. – И я куплю тебе новую шляпу.
– Идет! – ухмыльнулся Барбосса, и они скрепили договор рукопожатием.
Барбосса на время оставил Уилла в покое. Кровь парня понадобится ему потом, когда он уберет с дороги людей Норрингтона и захватит их корабль. Капитан торжествующе поглядел на свою команду и воскликнул:
– Вперед!
Глава 23
В спокойных, залитых лунным светом водах возле устья пещеры застыли семь шлюпок с вооруженными людьми командора Норрингтона. Они собирались напасть на пиратов, как только те выберутся наружу.