Пираты Карибского моря. Проклятие «Черной жемчужины» - Тримбл Ирен. Страница 6
Капитан Барбосса развернулся.
– Во-первых, о вашем возвращении на берег во время переговоров речи не шло, так что я вам ничего не должен. Во-вторых, пиратский кодекс чести распространяется только на пиратов, а вы таковым не являетесь. И, в-третьих, – он улыбнулся, сверкнув золотыми и серебряными зубами, – наш кодекс – это скорее советы, чем строгие правила. Так что добро пожаловать на борт «Черной жемчужины», мисс Тернер!
Глава 10
Когда пушки умолкли, туман медленно рассеялся, обнажив гавань с останками затонувших и обгоревших кораблей. Уилл Тернер с трудом поднялся и, потирая шишку на макушке, оглядел причиненные пиратами разрушения. Думая только об Элизабет, юноша поспешил в Форт-Чарлз.
– Они похитили ее! – крикнул он, ворвавшись в кабинет командора Норрингтона.
Взгляды Норрингтона и губернатора ненадолго оторвались от расстеленной на столе карты Карибского моря, а потом командор обратился к одному из солдат, карауливших вход:
– Мистер Мартог, выведите отсюда этого человека.
Мартог схватил Уилла за руку, но тот рывком высвободился.
Норрингтон посмотрел на него с раздражением.
– Мистер Тернер, вы не военный и не моряк, вы кузнец. Вам нечего здесь делать. Сейчас не время для необдуманных, поспешных действий.
– Мы должны броситься в погоню! – запротестовал Уилл. – Нужно ее спасти!
– Мы отправим поисковый отряд со следующим приливом, – буркнул Норрингтон, снова уставившись в карту.
Командор и губернатор пытались вычислить, куда могла отправиться «Черная жемчужина», и тут Мартог произнес:
– Этот Джек Воробей... Он говорил о «Черной жемчужине»...
– Не то чтобы говорил, но упоминал, – поправил его второй солдат.
– Так спросите у него, где корабль! – потребовал Уилл, понимая, что драгоценное время уходит попусту. – Заключите с ним договор. Он может привести нас к этому судну!
В ответ Норрингтон лишь покачал головой.
– Уходите, мистер Тернер!
Уилл выбежал из кабинета и направился к тюрьме, чтобы поговорить с Джеком Воробьем.
Джек пытался расшатать прутья решетки в своей камере, и тут рядом с ним возник Уилл.
– Ты, Воробей! Ты знаешь что-нибудь об этом корабле... о «Черной жемчужине»?
– Кое-что, – невозмутимо ответил Джек.
– Где его стоянка?
– «Черная жемчужина» часто бросает якорь у ужасного острова Исла де ла Муэрта. Впрочем, ты небось и сам слышал такие байки, – пожал плечами Джек. – Ас чего это ты спрашиваешь?
– Пираты забрали мисс Свон, – произнес Уилл, стиснув кулаки.
– А, так ты все-таки нашел девушку! – с пониманием кивнул Джек. – Но мне-то что до этого?
Уилл пододвинул скамеечку и уселся на нее.
– Я мог бы освободить тебя, – предложил он.
Джек заглянул юноше в лицо.
– Как тебя зовут, парень? – спросил он.
– Уилл Тернер.
Джек улыбнулся и кивнул.
– Ну, хорошо, мистер Тернер, вот что я вам скажу... Я решил так: ты вытаскиваешь меня из этой клетки, а я помогаю тебе добраться до «Черной жемчужины». Договорились? – И он протянул руку сквозь прутья решетки.
– Договорились! – воскликнул Уилл и крепко пожал руку пирата.
Наутро Джек и Уилл уже шагали к причалам. «Неустрашимый» по-прежнему стоял на якоре у берега.
– Мы собираемся украсть этот корабль? – Уилл в изумлении указал на «Неустрашимого».
– Не украсть, а реквизировать, – поправил его Джек. – Выражаясь языком моряков, мы собираемся реквизировать этот корабль.
Джек: подвел Уилла к перевернутой гребной шлюпке, и они оба заползли под нее. Джек объяснил молодому кузнецу, как встать, подняв при этом лодку, и вот они вдвоем двинулись к воде, выписывая немыслимые зигзаги, будто краб.
– Ты либо безумец, либо гений, – произнес Уилл, когда они добрались до границы моря и суши.
– Примечательно, что эти два качества часто встречаются в сочетании, – промолвил Джек.
К бортам шлюпки в качестве балласта были привязаны мешки с песком. Воздуха под перевернутым днищем лодки оказалось предостаточно, и Уилл с Джеком беззвучно поплыли к кораблю.
Когда пират и кузнец вдруг перепрыгнули через ограждение и очутились на палубе «Неустрашимого», шум и суета на борту разом прекратились.
– Всем сохранять спокойствие, – потребовал Джек, размахивая пистолетом. – Мы берем корабль под свое командование!
Моряки поглядели на Джека, потом на Уилла... и покатились от хохота.
– Нельзя управлять судном вдвоем! – сказал один из них. – Вы даже из гавани не выйдете!
Но Джек ничуть не смутился.
– Когда судьба бросает мне вызов, я просто не в силах устоять, – заявил он и взмахом пистолета велел команде грузиться в шлюпку.
Тем временем на борту «Перехватчика», корабля командора Норрингтона, матросы ставили паруса. Командор готовился отправиться на поиски «Черной жемчужины». Он окинул порт взглядом, и вдруг ему показалось, что «Неустрашимый» снялся с якоря. Норрингтон взял подзорную трубу, чтобы рассмотреть судно получше. Все верно, «Неустрашимый» направлялся к выходу из гавани! А потом командор узнал стоявшего на палубе Уилла и крутившего штурвал Джека Воробья – теперь королевский парусник принадлежал им!
Глава 11
Норрингтон не поверил своим глазам! Джек Воробей захватил «Неустрашимый»! Командор отлично знал, что «Перехватчик» быстрее и маневреннее этого парусника, которым, к тому же, управляли всего двое. Погоня не займет много времени! Норрингтон выкрикнул:
– Полный вперед!
– Они нас догоняют! – крикнул Уилл Джеку.
Когда «Перехватчик» настиг свою добычу, Норрингтон обнаружил, что палуба «Неустрашимого» пуста!
– Обыскать все каюты и трюмы! – приказал он, и команда «Перехватчика» в полном составе перебралась на парусник.
На самом «Перехватчике» не осталось никого, кроме одинокого часового. Джек и Уилл в мгновение ока перелезли через ограждение. Теперь они завладели этим кораблем!
– Плавать умеешь? – поинтересовался Джек у часового, схватив его за шею.
– Как рыба! – усердно закивал бедняга.
– Это хорошо, – сказал Джек и выбросил его за борт.
Джек и Уилл быстро отвязали соединявшие два корабля канаты и подняли фок.
Увидев, что «Перехватчик» удаляется, Норрингтон развернул «Неустрашимый» и велел своим людям заряжать пушки. Но было слишком поздно. Джек успел перепилить рулевую цепь парусника, и тот не мог сдвинуться с места. «Перехватчик» со стоящим у штурвала Джеком Воробьем устремился к горизонту, на поиски «Черной жемчужины».
Элизабет томилась в плену, запертая в каюте «Черной жемчужины». Вдруг в дверь ввалились двое пиратов. Это была та самая парочка, что похитила ее из поместья: Пинтель и его одноглазый приятель Рагетти.
– Сегодня ты ужинаешь с капитаном. Он требует, чтобы ты надела это, – заявил Пинтель и кинул девушке черное шелковое платье. Головорезы развернулись и вышли.
Элизабет стала разглядывать наряд и вдруг услышала раздавшийся из-за двери скрип. Пираты подглядывали за ней в замочную скважину!
Элизабет схватила шпильку, ткнула ею в отверстие и почувствовала, как она уперлась во что-то твердое.
– Ой! Мой глаз! – взвыл Рагетти. От удара шпилькой деревянный глаз выскочил и покатился по палубе. – Ловите его! Не дайте ему упасть за борт! – заорал несчастный пират и неуклюже припустился за своим оком.
Боцман наступил на бесценный шарик и сказал:
– Я бы с радостью прибил его тебе к голове гвоздями! – Он пнул глаз, и тот покатился дальше.
Пираты с хохотом глядели на Рагетти, ползавшего по палубе на четвереньках и пытавшегося нащупать свой деревянный протез.
Стол в каюте капитана Барбоссы был накрыт для роскошного пира. Элизабет, облаченная в черное шелковое платье, поджидала капитана, и вот он вошел с обезьянкой на плече.
– Вы, должно быть, проголодались, – сказал он, махнув в сторону мяса и хлеба. – Пожалуйста, не стесняйтесь.