Заря джедаев: В бесконечность - Леббон Тим. Страница 7
Спустя сорок дней в двух тысячах четырехстах километрах от дома, на чужом континенте Тайр, они достигают обширных Голых лесов, что должны в итоге привести их к Пустыне Безмолвия. Деревья в этом лесу хранят воду в подвесных кожистых мешочках, полезных для путников и постоянно пополняющихся, а скелетообразные ветви вытягивают всю возможную влагу из воздуха. Именно здесь их жизни впервые оказываются под угрозой.
Тайтос сияет на небе; не слишком жарко и не слишком холодно. Идти по лесу приятно, они следуют вдоль мелководного ручейка, что, лениво извиваясь, течет к раскинувшейся в нескольких километрах впереди пустыне.
— Я наберу земляных яблок, — говорит Дэл.
— А я поймаю румбата на обед, — подхватывает Ланори.
А затем с высоких деревьев слетает стайка шипастых ястребов и пытается загипнотизировать путников своим сладким пением. Эти хищные птицы охотятся стаями — они убаюкивают жертву пением до полусонного состояния, а затем выклевывают ей глаза и разрывают горло зловещими крючковатыми клювами и острыми когтями. Снявшаяся с места стая образовывает вокруг брата и сестры плотный круг, крылья отбивают четкий ритм, звуковые железы насвистывают и напевают, создавая отлаженную, гармоничную мелодию. У птиц темные и умные глаза. Их когти сверкают на солнце.
Ланори слышала об этих существах, но никогда раньше их не видела. Она боится. Девочка никогда не сталкивалась с подобной опасностью, и осознание того, что их жизни подвергаются риску, оказывается для нее тяжелым ударом. И все же она ощущает приятное возбуждение от мысли:
«Вот это и есть Великое странствие!»
— Быстрее! — восклицает она. — Вниз к ручью!
— И чем это нам поможет? — интересуется Дэл.
Она осознает, что брат тоже напуган, и понимает, что обязана защитить его.
— Плеск воды иногда способен заглушить их пение.
— Разве?
— Ты помнишь хоть что-то из того, чему нас учили?
Она хватает брата за руку и тащит за собой, но его глаза уже туманятся, а уголки губ растягивает ленивая улыбка.
— Дэл!
— Я в порядке…
Один из ястребов как бы невзначай планирует вниз, не прекращая издавать трели, но уже нацелившись когтями в глаза Дэла.
Ланори наносит ему неистовый удар и в панике ощущает, как Сила колотится у нее внутри. Это противоречит всему, что она знает, но у нее нет времени ругать себя — ее кулак проходится по перьям, и она чувствует холодный поцелуй ястребиных когтей на костяшках пальцев.
Разъяренный хищник вскрикивает и отлетает назад, и в этот момент ей удается сосредоточиться, успокоиться и плыть в потоке Силы.
Когда птица налетает снова, метясь клювом ей в глаза, Ланори обращается к Силе и с ее помощью отталкивает хищника. На этот раз она почти не касается существа, лишь перья проходятся по кончикам пальцев. Но этот прием оказывается гораздо действеннее. Раздается хруст костей, и с единственным слабым вскриком тельце исчезает в подлеске, оставив лишь несколько кружащих в воздухе перьев.
— Бежим! — кричит Ланори, увлекая брата за собой.
Шипастые ястребы все еще поют, и на их фоне затихает остальная часть леса. Холодный каскад нот, чудесная симфония; Ланори пытается отгородиться, но ощущает, как в ней нарастает равнодушие. Она тащит брата за собой, тот спотыкается и падает, и его рука выскальзывает из ее ладони.
Она оборачивается: Дэл лежит на спине и улыбается, глядя на полог Голых лесов. Им ни за что не добраться до ручья вовремя, а ястребы все ближе и ближе. Теперь все зависит только от нее.
Девочке хочется вопить от страха и ярости, но вместо этого она находит внутри себя покой и уравновешенность. Она фокусирует свое сознание вглубь и пригибается, глубоко дыша. Вероятно, ястребы решают, что она подпала под их чары. Но они не могли бы ошибиться сильнее. Стоит первым птицам подлететь, как Ланори выпрямляется и направляет в них расщепляющую воздух волну Силы. Двух хищников сбивает с небес со сломанными крыльями и разорванными внутренностями, а третий врезается в ствол дерева с такой силой, что только перья разлетаются в стороны. Остальные птицы сменяют свою песнь на паническое верещание, снимаются с мест и улетают ввысь, за полог леса, прочь отсюда.
Ланори улыбается Дэлу — того все еще трясет от страха. В его глазах отстраненность.
— Но они были так… — начинает он.
— Красивы? Это обман. Для них красота заключается в твоей горячей крови и разорванной плоти. — Довольная, что защитила их, но стараясь не возгордиться, Ланори помогает Дэлу подняться.
— Твоя рука, — замечает он.
Она кровоточит. Он молча обрабатывает рану сестры: достает из рюкзака лекарства, чтобы промыть царапины, оставленные когтями, затем накладывает повязку. Все это время Ланори прислушивается, не возвращаются ли ястребы, и в глубине души хочет, чтобы они вернулись. Ее сердце бьется сильнее, она наслаждается своим успехом. Но на сегодня птицы закончили охоту.
Дэл прокладывает для них дорогу сквозь редеющий лес, и в сгущающихся сумерках они наконец-то видят пустыню, простирающуюся до самого горизонта. Край леса спускается по пологому склону холма: здесь подлесок постепенно исчезает и появляется все больше ползучих песков. Дети ненадолго останавливаются, чтобы наполнить водой фляги.
И, двинувшись дальше вглубь пустыни, они погружаются в глубокую, всеобъемлющую тишину.
Ланори произносит свое имя и ощущает лишь вибрацию в груди и движение челюстей. Как будто пустыня не желает слушать. Девочка смотрит на Дэла. Брат испуганно глядит широко раскрытыми глазами, а Ланори думает: «Один раз я уже спасла его». Внутри снова поднимается гордость. Она пытается побороть ее, потому что гордыня отвлекает.
В первую ночь они устраивают лагерь на остывающих песках. Они ужинают, сидя вблизи костра, накинув на плечи одеяла, рядом стоят их вещи, спальники уже разложены. Тем не менее им не хочется спать. Здесь настолько странно, что они рады обществу друг друга как никогда прежде. Ланори боится снов, которые может навеять эта полнейшая тишина.
Вспоминая стычку с шипастыми ястребами, она разглядывает окрестности сквозь пламя костра и замечает движение среди теней. Напрягшись, толкает Дэла локтем и понимает, что его тоже обеспокоило это движение. Ланори встает. Дэл припадает к земле. Свет костра отражается от чего-то, и на их стоянку врывается ночной кошмар.
«Камнеящер!» — думает она. Эти редкие, но смертоносные кремневые существа питаются энергией песков, но также известно, что они разнообразят свой рацион спинномозговой жидкостью млекопитающих. У этих тварей шесть конечностей, и они способны подниматься на задние лапы, которые усеяны острыми шипами и достигают размеров взрослого человека. Встречи с ними чаще всего смертельны. Хотя кое-где камнеящеры считаются ценным охотничьим трофеем.
Второй раз за полсуток они сталкиваются лицом к лицу со страшной опасностью.
Ланори застывает, настолько она поражена появлением ящера. Когда чудовище скачками приближается к девочке, из-под его лап вырываются вспышки света: изогнутые копи вонзаются в песок и выбивают из него искры; оно разевает пасть, усаженную бесчисленным количеством кристаллических зубов. Нападение происходит в полнейшей тишине — что потрясает, возможно, сильнее всего, и Ланори раскрывает рот в беззвучном крике.
Ящер перепрыгивает через костер, разбрасывая горящие головни и рассыпая во все стороны искры.
«Давай, оттолкни его Силой, заставь уйти, убраться!» — так думает Ланори, но все ее инстинкты цепенеют от нерешительности. Выходит, она погибнет так скоро после начала своего странствия, став жертвой такого чудовища…
Вспышка освещает ночь, и разметанные головешки, кажется, вспыхивают с новой силой. Жуткое существо изгибается и уползает, перемалывая лапами тени и скользя сквозь них в безопасное место. Тварь скрывается в мгновение ока. Проходит секунда, другая, и Ланори резко разворачивается, силясь разглядеть, откуда будет следующая атака.