Дитя погоды - Синкай Макото. Страница 37
Что он (главный герой) сейчас думает?
По-вашему, она бы так сказала?
Подобные вещи мы обсуждали всей творческой группой, в которой состоял и продюсер Гэнки Кавамура (пожалуй, он в некотором роде отвечал за логику, а я — за эмоции). Все мы сталкивали образы персонажей, существовавших только в нашем представлении, однако образы вполне реальные. Характеры героев вырисовывались в процессе создания фильма, а по тексту было довольно хорошо видно, что, создавая роман, режиссёр сумел сделать их ещё более чёткими. Мне также показалось, что в книге он в некотором роде сверялся с правильными ответами.
В отличие от фильма, в романе каждому герою представляется случай сказать что-нибудь от своего лица. Разумеется, в аниме есть сцены, раскрывающие характеры Ходаки и Хины, однако Суге и Нацуми уделено намного меньше времени. Невозможно уместить всё это в фильм, который длится всего полтора часа. То, что читателю даётся шанс получше узнать этих второстепенных героев, — замечательная черта романа; она же в некотором роде делает историю более насыщенной. Вчера я посетовал режиссёру на то, что понятия не имею, о чём следует написать рецензию. Вот что он ответил: «Если честно, мне самому интересно, почему вы так стараетесь ради „Дитя погоды"».
Я задумался, и ответ пришёл ко мне через две секунды. Дело в том, что это произведение Макото Синкая. Потому что он в меня поверил. Вот и всё. Если честно, я сам выбираю людей, с которыми хочу общаться. Всем угодить невозможно, и я один. Нужно работать с тем, что есть, и делать то, что можешь. Разумеется, за такой подход меня наверняка многие недолюбливают, но меня это не волнует. В то же время встреча с человеком, которому можно доверять, и возможность создать вместе с ним что-то новое приносят мне невообразимое счастье.
На самом деле отразить мысли или чувства другого человека в собственном творчестве при создании любимого произведения довольно непросто. Думаю, представители творческих профессий меня поймут. Мне кажется, многие творцы полагают, что если они придумывают историю, то именно они лучше всех и знают, как правильно. Однако режиссёр Макото Синкай прислушивается к мнению тех, кому он доверяет. Причём весьма серьёзно. И в таком случае и я чувствую, что должен выложиться на сто процентов (не знаю, получилось ли у меня это).
Поделюсь впечатлениями от прочтения романа. Должен сказать, что я довольно чётко вижу: и текст книги, и действия персонажей, их слова и эмоции, а также прекрасные картины, показанные в фильме, — всё это сделано Макото Синкаем. Так, каким он видит этот мир. В наших силах решить, насколько этот мир красив, безобразен, хрупок и печален. Другие люди могут сколько угодно говорить о безысходности сущего и хвастаться тем, как хорошо знают жизнь, утверждать, что именно их точка зрения отражает реальность, но тем не менее мы способны самостоятельно решить для себя, каков мир на самом деле.
Ограничить человеческое восприятие никому не под силу, и Макото Синкай это знает. Знает он и о том, как красив район Синдзюку, что небо над городом сверкает совершенно иначе и что блюдо, приготовленное с любовью, вкуснее любого деликатеса.
Мне импонирует мир, в который он верит, а ещё очень нравится то, что его вера неколебима. Для того чтобы жить в мире, заполненном другими людьми и предметами, человек в какой-то мере загоняет себя в рамки стандартов и пытается приблизиться к некоей «правильности», существующей в обществе. Таким образом он обретает покой. Я не говорю, что это плохо, однако в таком случае размывается граница между личностью человека и обществом.
А между тем Макото Синкай — самый вежливый человек на свете, он очень учтивый и тактичный. Глядя на него, я думаю, что можно вести себя понаглее (даже нужно, если уж на то пошло), а с другой стороны, прихожу к выводу, что такая уж у него натура.
И всё же видно, что, при всей этой интеллигентности и попытках сохранить гармоничные отношения с окружающим миром, в нём есть несгибаемый стержень. Несмотря ни на что, режиссёр гнёт свою линию и выражает тихий протест. Иногда он умеет никого не слушать — прямо как Ходака, герой романа «Дитя погоды». И мне это ужасно нравится.
Ходака узнаёт о судьбе, уготованной Хине, — о том, что на протяжении веков люди приносили кого-то в жертву, чтобы продолжать спокойную жизнь. Несмотря на это, Ходака бежит спасать девочку. Потому что не представляет жизни без неё. И неважно, как целый мир отнесётся к такому исходу. Я подумал, что в этой прямолинейности режиссёр Синкай — просто вылитый Ходака.
После фильмов «Пять сантиметров в секунду», «Сад изящных слов» и других своих знаменитых работ режиссёр Синкай создал невероятно успешную картину «Твоё имя.» и, набив руку, с надёжной командой и испытанными технологиями сумел представить нам «Дитя погоды». По-моему, во всех своих предыдущих работах он был несколько осторожен, — уж не знаю, то ли так велело его чувство прекрасного, то ли дело в стеснительности, то ли он слишком беспокоился о том, как воспримет картину зритель (слишком смело действовать не решался). Однако, как мне кажется, в этой картине режиссёр наконец раскрылся полностью. Стал одним целым с Ходакой и отправился спасать Хину. Меня это очень порадовало.
В конце фильма, уже во время титров, звучит песня «Всё хорошо» (киноверсия). Кажется, в декабре прошлого года режиссёр Синкай, прослушав её, ощутил прилив вдохновения и полностью переписал последнюю сцену. Я, в свою очередь, почувствовал огромную ответственность, и какое-то время мне казалось, что в животе застрял тяжёлый кусок свинца. Я даже до середины апреля уговаривал его поменять песню на титрах, но режиссёр был непреклонен и заявил, что хочет закончить фильм именно этой песней. Заявил, глядя мне прямо в глаза, — такая у него манера разговаривать, это я запомнил за полтора года.
Он также добавил, что для зрителей строка «Я хочу быть твоей тихой гаванью» в конце фильма должна стать настоящим откровением.
Песню «Всё хорошо» (киноверсия) я написал специально для фильма «Дитя погоды», это главная тема Ходаки и Хины. Песня для двух человек, которыми играет судьба. Однако я не знал, что эта песня окажется в конце фильма и будет обращена к зрителям.
«И только я видел, что на твоих хрупких плечах покоится мир». Я не думал, что эти слова относятся к читателю. Понял это только после того, как прочитал роман. Каждый живёт в своём собственном мире, старается там выжить изо всех сил. Играет свою роль, берёт на себя какую-то ношу и тянет лямку жизни. В конце концов, не только у Хины такая судьба. Каждый ведёт собственную борьбу за своё место в этой жизни. И каждому известно, что гораздо легче и спокойнее её вести, когда кто-то за тебя переживает. Ведь это так поддерживает — знать, что кто-то «переживает за меня», «знает о моём маленьком мире», «спрашивает, всё ли в порядке». И каждый из нас, увидев дорогого человека в борьбе за жизнь, желает помочь ему справиться.
Я подумал, что песня «Всё хорошо» (киноверсия) именно об этом. Макото Синкай объяснил мне смысл моей собственной песни, и за это я ему благодарен.
Помощь при создании романа:
Метеорологи Айко Сайто, Тацухико Омата
Юристы Синъя Сэки, Кэйскэ Кумадзава, Тэцуро Ториуми (Юридическое агенство TMI)