Мой профессор-оборотень (ЛП) - Ти Мэриан. Страница 29
— С какой целью что вы преграждаете нам путь?
Другие Ликаны начали издевательски смеяться над вежливым тоном брата, и один из них решил передразнить Доменико.
— Наша цель заключается в том, Ваше Высочество, чтобы избавить мир от таких собак, как вы.
Выражение лица Доменико не изменилось, и его голос даже не дрогнул.
— Я вижу.
Это разозлило одного из Ликанов. Видимо, он очень хотел увидеть, как Доменико затрясется от страха.
— Блядская псина, — плюнул он в Доменико.
Когда тот никак не отреагировал, ярость ублюдка превратилась в триумф, и Алессандро понял, что и другие Ликаны осознали, что слухи правдивы.
Доменико не собирался драться.
Другие оборотни засмеялись.
— Гребаный слабак.
И снова плюнули в Доменико.
Алессандро вскипел.
Доменико может и не хочет драться, но он будет.
Один из оборотней повернулся к своим товарищам.
— Давайте преподадим урок этой собаке, ребята.
Ни один из них не пошевельнулся, в их глазах застыл страх, и подстрекавший придурок нахмурился.
— Что за черт? Разве вы не видите? Его не стоит бояться!
Ублюдок снова повернулся лицом к Доменико и в тот самый момент заметил Алессандро, стоящего за ним.
Алессандро оскалил зубы в подобие улыбки.
— Возможно, это заставит вас почувствовать страх.
Он ударил оборотня кулаком в лицо, заставив того взвыть от боли. Кругом сразу послышалась суматоха, и оставшиеся Ликаны открыли огонь по Алессандро и Доменико.
Любой из них упал бы замертво, если бы хоть одна из серебряных пуль попала в них, но паника и страх заставили их противников действовать очень глупо. Сотрудничая в полной тишине и взаимопонимании, Алессандро и Доменико одновременно приняли форму Ликанов, чтобы обрести больше силы и скорости. Прыгая и уворачиваясь от пуль, они бросились на толпу оборотней. Оба косили ублюдков один за одним, пользуясь мощными ударами в голову, таким образом сразу вырубая противников.
Когда драка была окончена, Доменико и Алессандро снова вернулись в свой человеческий облик и оделись.
— Ты поедешь со мной.
Слова Доменико были похожи больше на утверждения, нежели на вопрос. В нормальной ситуации Алессандро бы ощетинился на такой тон, но сейчас он осознал, что от гнева и усталости ему ничего не остается, кроме как подчинится. Он молча кивнул и слушал, как Доменико тихо отдает распоряжения согласно протоколу: что сделать с бессознательными Ликанами, которые остались после их схватки, чтобы в случае их попадания в человеческую больницу, никто не смог выяснить, что их кровь не относится к человеческой.
Когда Доменико завершил свой звонок, он посмотрел на своего младшего брата и спокойно сказал:
— Спасибо.
Эти слова заставили Алессандро горько усмехнутся.
— Я ведь пытался, знаешь, — устало покачал он головой. — Я, блядь, пытался понять откуда ты такой, но прямо сейчас я не вижу гребанного смысла выставлять себя жалким и слабым, даже если по факту ты таким не являешься.
Во взгляде брата появилось сожаление, но вместо того, чтобы ответить ему, Доменико задал вопрос все тем же спокойным тоном:
— Это из — за Эсмеральды?
Алессандро задумался, почему он так удивлен, что старший брат знает о проблемах их сестры.
— Ну, тогда ты знаешь, что она подралась из — за тебя?
— Да.
И снова никаких извинений, и Алессандро просто взорвался.
— Ну тогда почему ты, блядь, отказываешься драться? Почему? Неужели ты так сильно любишь Мисти, что готов забыть про собственную семью? Свою стаю? Неужели твоя собственная честь ничего для тебя не значит?
— Значит, Алессандро. Именно ради нее я это все и делаю. Это все потому, что я люблю свою стаю, тебя и всю нашу семью, и да, это потому, что я люблю Мисти — именно поэтому я так поступаю. Я знаю, ты веришь, что я… был эмоционально сильнее раньше, но это не так. Мое высокомерие, моя потребности в мести — все это делало меня слабым, и только тогда, когда исчезла моя жена, я осознал всю правду. И именно поэтому я делаю все это. Может, все и выглядит по — другому, но покаяние, которое я несу, призвано сделать меня сильнее, — голос Доменико превратился в сталь. — Я делаю это, чтобы стать сильнее для каждого, кто зависит от меня…
Алессандро оборвал брата, прошипев:
— Позволяя кому — то плевать себе в лицо, ты становишься сильнее?
— Да.
— Чушь.
Его брат не дрогнул, и даже выражение полного умиротворения не сошло с его лица. Это было похоже на разговор с Буддой: Доменико был сильным и спокойным в своем установленном душевном мире, и Алессандро сжал кулаки от негодования.
Не глядя на брата, он попросил шофера остановиться, и только когда вышел из лимузина, смог расслабиться. Если бы Доменико попытался бы помешать ему уйти, то, чувствовал Алессандро, между ними все могло бы кончиться дракой, а ему очень хотелось этого избежать, пока еще была такая возможность.
На часах было всего лишь шесть утра, когда он вернулся в комнату Кассии, используя свою скорость Ликана, чтобы не быть замеченным. Однако комната была пуста, и это заставило Алессандро занервничать.
— Кассия?
Алессандро все — таки открыл дверь в ванную, хотя благодаря своему нюху знал, что там никого нет. Он остановился в дверном проеме, когда уловил слабый запах чего — то знакомого. Профессор вошел в ванну, и тут запах усилился. Он осмотрел помещение, и его взгляд зацепился за скомканную салфетку, брошенную на край раковины.
Алессандро поднял ее и осознал, что это за знакомый запах.
Это был запах слез Кассии.
Алессандро посмотрел на все это со стороны Кассии, собрал в уме все частички головоломки, и когда у него получилась полная картина, то он заметно побелел.
Кассия проснулась, ожидая увидеть его рядом, но он снова ушел…
Она пыталась ему дозвониться, но он снова проигнорировал ее звонки…
Кассия плакала…
Блядь.
Мысль о том, что он снова причинил Кассии боль, заставила Алессандро крепче сжать раковину, хватка была болезненной, и это позволило оставаться под контролем.
Он найдет ее, он сделает все возможное, чтобы доказать ей, что не играет с ее чувствами.
«И она поверит мне», — пообещал сам себе Алессандро. Она поверит.
* * *
Она почувствовала профессора, даже не видя его. Казалось, будто каждая клетка ее организма настроена на то, чтобы ощущать его присутствие, ее кожа внезапно покрылась румянцем, а наивное сердце даже пропустило удар.
Кассия споткнулась, и Джейкоб, стоящий позади, успел схватить ее за руку прежде, чем она упала. Его захват был нежным и уверенным, защитным и в тоже время интригующим.
— С тобой все в порядке?
Посмотрев ему в глаза, Кассия вдруг поняла, что кивнула в ответ, и прежде, чем сумела сообразить, что делает, переплела свои пальцы с его.
Это был первый раз, когда Кассия сделала что — то подобное, и Джейкоб задержал вдох, боясь спугнуть свою удачу. Он всегда был влюблен в Кассию, и от осознания того, что между ними возможны отношения, вся кровь устремилась к его паху.
— Пойдем?
Его голос стал глубоким от еле сдерживаемого желания.
Кассия боялась, что от паники упадет в обморок, но она сумела взять себя в руки, даже когда все ее существо восстало против того, чтобы держать за руку какого — то другого мужчину, а не профессора. Она скоро привыкнет к этому. «Это все вопрос времени», — сказала себе Кассия, когда улыбнулась на довольное выражение лица Джейкоба.
Они начали идти, но сумели сделать всего лишь несколько шагов, когда Джейкоб удивленно отметил, что к ним направляется Профессор Моретти.
— С — серьёзно?
Кассия с отчаяньем посмотрела на Джейкоба.
Он кивнул.
— Да. Я даже и не знал, что он будет сопровождать нас в этой однодневной поездке.
И тут вокруг них начал нарастать гул, обычно появлявшийся с приходом профессора. Шепот, вздохи, и, конечно же, щелчки фотокамер телефонов, которыми сразу воспользовались все студентки вокруг него.