Нооходцы: Cupri Dies (СИ) - Шмакова Хель. Страница 15
Брось. Он же отослал тебя вчера. Зачем ему трудиться, плести целую паутину ради такого результата?
Да, вот только пару дней назад ты не знала, как отделаться назойливого проходимца, а сегодня утром чуть не сбежала к нему босиком. Случайность ли это? А мистер Тансерд и мисс Клинг вынуждены следить за тобой и беречь, потому что ты не послушалась и позволила беспринципному интригану и манипулятору поселить в тебе сомнения. А хороший же получится Октинимос из такой наивной дурочки!
Мисс Клинг смотрела на Леви в упор, играя своим медным браслетом и ожидая ответа. Поднимая глаза, послушница видела в зеркале за спинкой кресла своё собственное отражение, растерянное и нелепое в потёртом комбинезоне. Особенно комичным оно казалось рядом с наставницей, восхитительно раскрасневшейся и прелестной даже в гневе.
Но сейчас оно изменилось — странно и неуловимо, будто растрёпанные волосы Леви вдруг оказались тщательно уложенными, и острые пряди подчеркнули овал лица, сделав его изящней. Вместо растянувшейся полосатой майки оно носило белый пиджак.
Рэйен Дим внимательно смотрела на свою дочь, приподняв бровь. Два взгляда скрещивались на зеркальном рубеже, один — полный обиды и затаённого страха, другой — спокойный и искристый.
«Замечательно. Давайте рассмотрим задачу детальней, моя будущая коллега. Примем в качестве данности, что одно из утверждений — ложь, и попробуем выяснить, какое. Предположим, что мы имеем дело с искуснейшим интриганом и великолепным актёром, которому место в Голливуде, а не в Ассоциации. Неужели самая верная точка приложения сил для такого человека — твоя глупая головка, милая коллега? Но ладно, давай пойдём ещё дальше. Примем за аксиому и это, и тогда выходит, что он ради тебя поставил целый спектакль: сам нанял бандитов, снабдил их средством против магии и заработал сотрясение мозга исключительно собственными усилиями. Ведь кровь-то была настоящая, это ты своими глазами видела, не так ли? А мисс Макферсон и её люди тоже прибежали по его свистку? Без их помощи вряд ли всё закончилось бы так легко. А теперь спроси себя, милая коллега: на кой чёрт гениальному манипулятору сдалась ты?».
Значит, мисс Клинг врёт?
«Необязательно. Она может искренне верить в свои слова. Но что это меняет?».
— Если я ещё хоть раз услышу от тебя его имя, я буду настаивать, чтобы твою Инициацию отложили на год! — Тон мисс Клинг не терпел возражений. — Эта наивность пугает меня, Леви! Я не уверена, что тебя можно допускать до практики!
— Да, — пробормотала Леви еле слышно. — Я тоже.
В этот момент её разобрала смертная тоска по скрипке, оставшейся в квартире матери. И почему только она не догадалась захватить её с собой? Сейчас, во время этого чёртова (боже, ругань Бельторна заразительна!) Очищения инструмент пригодился бы. Несколько мелодий проветривают голову лучше любой медитации…
Плетясь за мисс Клинг по гравиевой дорожке, ведущей вниз с холма, на котором находилось общежитие, Леви пыталась вслушиваться в болтовню наставницы, но смысл этих речей упорно от неё ускользал. Октябрьский ветер не давал покоя сырой листве, кружил в воздухе запахи земли и бесцеремонно подсовывал молодой послушнице совсем неуместные мысли.
Интересно, чем сейчас занят Нетус? Как чувствует себя после этого кошмара, добрался ли до дома? Что он теперь придумает?
А если он вообще уедет? Нет, он так не поступит. Если у него хватило терпения на три года, он не может, просто не может сейчас всё бросить…
Что же ему требовалось в библиотеке? Очевидно, он уже достаточно опытен, чтобы направлять lumen naturae. Очевидно, он умеет его добывать и сохранять. Скорей всего, Нетус не слабей лофиэлей из Ассоциации, и вряд ли он искал что-то, связанное со Стихиалиями. Значит… ему нужны сведения о Высшей практике?
Впрочем, чего она ещё ожидала?
— Леви, ты меня слушаешь?
— А? — Послушница встрепенулась. — Что такое, мисс Клинг?
— «Что такое», — передразнила наставница голосом, который больно резанул по музыкальному слуху Леви. — Надеюсь, ты думала о сеансе медитации, а не о пирожных. Вот урна, выброси эту гадкую розу, наконец!
Леви сжала в руке несчастный белый цветок, а затем выпустила. Роза с тихим стуком исчезла в урне, а послушнице неожиданно захотелось плакать.
«Ты меня больше не увидишь».
— Вот и славно. — Мисс Клинг улыбнулась ей. Это даже походило на попытку ободрить, но Леви не обратила внимания. — Пойдём. Тут через улицу есть ресторан, очень удобно…
Болтовня наставницы снова деградировала до бессмысленного шума, и голова вдруг оказалась совершенно пуста. Зачем это всё?.. Может, уехать домой?
— Мэм, прошу прощения! — крикнула мисс Клинг, обращаясь к кому-то другому.
Леви вскинула голову и увидела, что наставница смотрит на маленькую подслеповатую старушку, взбирающуюся к общежитию.
— Вы не ошиблись улицей? Это частная территория. Может, вас проводить куда-нибудь?
Всё ещё щурясь, гостья вздёрнула голову. Её мутные за очками глаза со странной живостью обшарили фигуру мисс Клинг и перебежали к послушнице.
В этот момент они резко расширились, сверкнули, и старушка распрямила согбенную спину неожиданным движением, которое совершенно не вязалось с её хрупким обликом.
— Да я, деточки, магазин оптики искала… — произнесла она спокойным и чистым голосом, без малейшего шамкания. — А то мои-то очки уж совсем подводят. Мне говорили , где-то в этом районе…
— Нет. — Мисс Клинг отрицательно качнула головой. — Мне очень жаль, но вам сказали неправду. Магазин оптики действительно есть неподалёку, но он находится в другой стороне от парка. Мы можем показать.
— Нет уж, спасибо, — пробурчала старушка. — Ещё не хватало таких симпатичных девчушек от дел отвлекать. Сама дойду.
С этими словами пожилая леди поправила очки, и Леви почувствовала такую дурноту, что ей пришлось опереться о фонарный столб.
Жест. Этот жест выглядел слишком знакомо. Глаза были другими — не чёрными, а голубовато-серыми — но их выражение, этот напряжённый, слегка колючий прищур…
— Я помогу вам спуститься. — Мисс Клинг подошла к старушке и протянула ей руку. — Хватайтесь.
— Не стоит. — Та ловко отстранилась. — Спасибо, мисс. Я ещё крепка, хе-хе. Пройдусь, разомну ноги старые…
«Да я просто помешалась, — думала Леви, ошеломлённо провожая глазами пожилую леди. — Разве такое вообще возможно? Надо выбросить его из головы, это похоже на болезнь…».
Завтракая с наставницей в ресторанчике на Саффрон Роуд — он носил имя «Шафрановый поцелуй» — Леви приободрилась. Выдержанный в светлых тонах интерьер, стены и потолок, увитые искусственным плющом, и небольшие люстры, напоминающие по форме кусты роз. Тёплые оттенки мебели и приглушённого освещения создавали приятный контраст с пасмурным днём, оставшимся за порогом «Шафранового поцелуя».
Душистый травяной чай и оладьи оказались вполне приличными, и внутренний маятник Леви постепенно прекращал раскачиваться. Тревога стихала.
— Скажите, мисс Клинг, а леди Вендева скоро приедет? — спросила послушница, когда им принесли второй чайник. — Она ведь будет присутствовать на моей Инициации?
— Разумеется, — отозвалась наставница, вытирая пальцы узорной салфеткой фисташкового цвета. — Но она не любит приезжать на весь месяц, так что, скорей всего, её стоит ждать дня за три-четыре до церемонии. А почему ты спрашиваешь, птенчик?
— Просто так. — Леви пожала плечами. — Я столько о ней слышала… очень хочется познакомиться, вот я и…
—Неудивительно. — Мисс Клинг усмехнулась. — Да, леди Вендева — личность потрясающая. И для своих лет она весьма… крепкая дама. Неприятности — если ты понимаешь, о чём я — подкосили её гораздо меньше, чем мы боялись. Печально только, что у неё нет преёмников. Род Бельторн управлял Ассоциацией три столетия, но на ней эта традиция, скорее всего, прервётся. Но, в конце концов, мы живём в двадцатом веке. Она сама выбрала мистера Тансерда своим наследником. Я… я даже завидую стальному характеру леди Вендевы. Не уверена, что у меня хватило бы твёрдости на её месте.