Воин (ЛП) - Линч Карен. Страница 81

Она вскинула бровь.

— Как может и тролль, который, как ты посчитал, собирался меня убить.

Сахир уставился на нас.

— Тролль?

— Расскажу тебе о нём позже, — сказала она. — Давай сначала позаботимся о твоём грифоне.

— Не без нас, — высказался я.

Сара фыркнула и закатила глаза.

— Ладно, но вам лучше не пугать её. Вы оба можете остаться у двери, если только злобный грифон не нападёт на меня.

Крис тихо заржал и, склонившись ко мне, громко прошептал:

— Думаю, она полюбила командовать с тех пор как приехала сюда. Чему ты её учишь?

Злобно посмотрев на него, я оттолкнул его и последовал за Сарой в зверинец. Я занял позицию у двери, где мог наблюдать за ней и быстро вмешаться при необходимости.

Крис молча встал рядом со мной, но напряжённая схватка на мече подсказала мне, что он тоже переживал, несмотря на его шутки.

Сара с Сахиром направились к вольерам. Она остановилась и погладила церберов, потом с безопасного расстояния поприветствовала виверна.

Всё моё тело напряглось, когда Сара прошла мимо вольеров в центр здания. В то же самое время я не смог не поразиться её хладнокровию и бесстрашию. Можно было подумать, что она подходит к птенцу птицы, который выпал из гнезда, а не созданию, которое может убить человека одним ударом своей мощной лапы.

Невзирая на инстинкт, который кричал мне оттянуть её от новой угрозы, я лишь наблюдал за ней. Я не понимал эффекта, который Сара оказывала на создания, но я должен был доверять тому, что она знала что делала.

Она остановилась и посмотрела наверх, я проследил за её взглядом к маленькому грифону, взгромоздившегося на стропило куполообразной крыши здания. Перья грифона были грузными и тусклыми, и у него был оголённый участок на шее, где выпало несколько перьев. Судя по размерам, я предположил, что ему было не больше четырёх-пяти лет отроду.

— Надо же, ох, ну и ну, — произнесла Сара с благоговением, восхищённо рассматривая грифона.

— Сара, это Менуэт, — сказал ей Сахир тихим голосом.

— Она поразительная.

Он уныло кивнул.

— Она недолго пробудет в таком состоянии, если мы не заставим её спуститься оттуда и что-нибудь поесть.

— Верно, прости. Я просто никого подобного не видела, — она отошла и села на пол, прижавшись спиной к прутьям пустого вольера. — Сахир, ты не мог бы постоять с другими, чтобы не пугать её?

Он остался стоять на месте.

— Что ты собираешься делать?

— Я просто собираюсь с ней немного поговорить.

Я шагнул вперёд, как только он отошёл от неё и направился к нам.

Он покачал головой и поднял руку, останавливая меня.

— С ней всё будет хорошо, — прошептал он уверенно.

Успокаивающий голос Сары наполнил помещение.

— Надеюсь, ты не против, если я составлю тебе компанию, Менуэт. Держу пари тебе здесь довольно страшно и одиноко. Я знаю, каково тебе. Я тоже скучаю по своей семье.

Грифон беспокойно заёрзал, но не принял никаких мер покинуть свой насест.

— Менуэт, не хочешь услышать историю девочки, которая заблудилась вдали от своей семьи? — мягко спросила Сара. — Совсем как ты, полагаю. У истории счастливый конец, я обещаю.

— Девочку звали... хм... Мэри, и однажды она исчезла, и никто из её друзей или семьи не знал, куда она пропала. Все думали, что она была потеряна для них навечно. Но вот чего они не знали так это того, что эта Мэри была очень больна, настолько больна, что едва не умерла, а кое-какие добрые фейри взяли Мэри к себе домой с целью исцелить её.

— В течение долгого времени Мэри пребывала в глубоком сне, в то время как фейри работали над ней своей магией. И затем, однажды, она проснулась и обнаружила себя в самом удивительном месте, какого никогда раньше не видела.

— Мэри лежала на самой мягкой постели, какую вообще возможно было представить, в окружении стен из виноградной лозы и красивых цветов. Затем лоза сместилась и вошла самая красивая рыжеволосая сильфида, которая рассказала Мэри, что они исцелили её.

— Потом она шокировала Мэри, поведав, что та на самом деле была на половину фейри, именно поэтому фейри и спасли её. Она вывела Мэри на улицу и подала ей самую восхитительную еду и напитки, а после отвела её на прогулку, чтобы показать ей место настолько красивое, что от этого у Мэри на глаза навернулись слёзы.

— Мэри и её новая подруга очень долго разговаривали, и сильфида сообщила ей, что теперь это был её дом, если она решит остаться. Мэри осмотрелась и поняла, что она возможно никогда не почувствует себя в такой безопасности или такой удовлетворённой, как она чувствовала себя в эту самую минуту. Она могла иметь это навечно, если откажется от своей жизни в человеческом мире и останется в Волшебной Стране.

Я должен был наблюдать за грифоном, но я не мог оторвать глаз от лица Сары, пока она описывала своё время в Волшебной Стране. Радость в её глазах от воспоминания о пережитом опыте вызвала боль, которая стала нарастать в моей груди. В Волшебной Стране ей обеспечили безопасность и лелеяли её, ей ни разу не пришлось обеспокоиться об опасностях этого мира. Было ли эгоистично с моей стороны желать её присутствия здесь со мной, нежели в том красивом, безопасном месте?

Движение наверху привлекло моё внимание, и я резко втянул воздух, когда грифон соскочил с балки и, совершив небольшой круг, стал опускаться, чтобы приземлиться рядом с Сарой.

Я поднял меч и шагнул к Саре, но Крис схватил меня за руку.

— Посмотри на грифона, — прошептал он. — Он не расстроен.

Он был прав. Грифон смирно стоял, с интересом наблюдая за Сарой. Но в его позе не было ничего угрожающего.

Сара продолжила свою историю, как будто грифон и не стоял в нескольких футах от неё. Я попытался послушать историю, но всё моё внимание было приковано к созданию. Теперь оно выглядело спокойным, но грифоны были непредсказуемы. Если он нападёт, у меня всего секунда на то, чтобы добраться до Сары.

Грифон тихо заклокотал, и я понял, что Сара перестала говорить.

— Я знаю, быть вдали от дома ужасно, — напевая вполголоса, произнесла она. — Не знаю, можешь ли ты меня понять, но обещаю, что здесь с нами ты в безопасности, пока мы не найдём твою семью.

Мне стоило огромных усилий не сдвинуться с места, когда грифон начал идти к Саре. Он возвышался над ней в течение долгих нескольких секунд, а потом склонил голову и потёрся мордой о Сару. Это был жест привязанности, используемый только среди грифонов внутри стаи. Затем он повернулся и промаршировал в вольер, расположенный напротив места, где сидела Сара.

Сара встала и, тихо подойдя к вольеру, закрыла дверь. Её лицо сияло, когда она повернулась и улыбнулась нам.

Первым обрёл способность говорить Крис.

— Я думал, что меня ничем не удивишь, после того как повстречался с троллем, но это...

— Сара, ты понимаешь, что только что произошло? — прохрипел Сахир.

Она нахмурилась и покачала головой.

— Она пометила тебя своим запахом. Для неё ты теперь одна из её стаи. Я-я ничего подобного этому никогда не видел.

Широко улыбнувшись, она направилась к нам.

— Значит я как бы почётный грифон? Круто.

Она послала мне кичливый взгляд.

— Видишь, проще простого.

Я услышал царапающий звук, и мне потребовалось несколько секунд, чтобы осознать, что звук исходил от виверна. Мой взгляд метнулся к Саре, и все мои внутренности тошнотворно вывернуло, как только я увидел, насколько близко она была к его вольеру.

Я бросил меч и побежал, а пламя рвануло меж прутьев вольера. Секундой позже я добрался до Сары и загородил её. Я оказался недостаточно быстр, чтобы пламя не коснулось её. Одной рукой я прижал её к себе, а другой затушил огонь на её рукаве. Запах опаленной кожи наполнил мой нос, а Сара вскрикнула от боли.

Кровь громыхала в моих ушах, и я боролся за управление страхом, который кипел у меня под кожей. Если бы я задержался хоть на секунду...

К нам рванул Сахир.

— Сара, ты как?

— Проклятье, Сахир, говорил же тебе, для неё это небезопасно, — зарычал я на воина, который резко остановился. — Эта тварь могла бы убить её.