Я - Симисшах (СИ) - Стоун Лана. Страница 6
— Но, Повелитель, я не могу…
— Это приказ, Фарья, ты должна его принять, — Фарья поблагодарила Повелителя за подарок, поклонилась ещё раз и вышла из покоев.
***
В это время, Валиде Султан сидела в своих покоях, в ожидании прихода своих сыновей. Её сейчас волновал тот факт, что девушка, которая забеременела от Касыма — исчезла, и никто не знает, где её искать. Фарья согласилась помочь и пообещала найти девушку, только если Валиде даст согласие на её выход из дворца. Согласие Фарья получила, осталось лишь найти девушку.
***
Зайдя в свою комнату, Фарья обнаружила, что к ней решила наведаться Гюльбахар Султан. Она сидела на кровати девушки, и смотрела на неё. Фарья поклонилась.
— Султанша, не ожидала, что вы навестите меня. — улыбнулась Фарья, садясь на диван, и беря пяльцы с вышивкой, начиная работу. Гюльбахар оценочно посмотрела на её движения, и села рядом.
— Я знаю, что Валиде Султан считает меня врагом, — Фарья еле сдерживалась, чтобы не ткнуть иглой ей в руку, — но поверь мне, Фарья, тебе я никогда не причиню вреда. Тебя сделали рабыней против твоей воли, я могу тебя освободить.
— Я не ваша рабыня, госпожа, и не вам решать: освобождать меня или нет, — спокойно ответила Фарья, продолжая вышивать. Гюльбахар сжала кулаки, Фарья краем глаза увидела это и в душе радовалась, что ей удалось задеть её самолюбие. — И с чего вы взяли, что я не хочу быть рабыней?
— Быть рабыней — всё равно, что умереть, — усмехнулась Гюльбахар.
— Если вам не подарили свободу — это не значит, что не подарят мне, — слова Фарьи показались Султанше грубостью, и она решила действовать более решительно.
— Султана Мурада называют кровавым Султаном, он уничтожает всё, что ему дорого, даже своих близких, — сказала Гюльбахар, — он не подарит тебе свободу, милая, — Султанша попыталась взять Фарью за руку, но та остановила её следующей фразой:
— Не забывайте госпожа, кто перед вами, — сказала Фарья. Она раскусила замысел Гюльбахар — перевести на свою сторону фаворитку, которая помогла бы ей избавиться от Султана — сына Кёсем Султан. — Перед вами наследница венгерского престола. Может быть, я и рабыня, однако во мне течёт благородная кровь. Как когда-то говорила Великая Валиде Султан — мать Султана Сулеймана: «мы благородной крови».
— Да как ты смеешь со мной так разговаривать, нахалка? — возмутилась Гюльбахар, вскочив с дивана. — Ты не знаешь, с кем имеешь дело, я…
— Жена покойного Султана Ахмета, мать его сына — шехзаде Баязида. Благодаря своему нраву, вам удалось предать династию и не замести следов, достопочтенная Кёсем Султан, будучи регентом, выслала вас из столицы, далеко за её пределы. И вот, когда Султан Мурад снял её с поста регента, вы, притворившись больной, вернулись в столицу, якобы, чтобы вновь увидеть своего шехзаде, — затем гневно посмотрела на неё, и встала с дивана, подойдя к Гюльбахар. — Однако мы обе прекрасно знаем, для чего вы сюда прибыли, по чьей вине было совершено нападение на Валиде Кёсем Султан, и почему девушка, которая носит ребёнка шехзаде Касыма — пропала. — Гюльбахар явно не ожидала того, что Фарья всё будет знать о ней. Не будь это так, ей удалось бы привлечь бы принцессу на свою сторону и свергнуть султанат Кёсем.
— Кёсем Султан могла наврать тебе, чтобы переманить тебя на свою сторону — только и всего, — улыбнулась Гюльбахар, пытаясь себя защитить.
— Султанша, — разочарованно вздохнула Фарья, — я это узнала не от достопочтенной Кёсем Султан, и не от Султана Мурада.
— От кого же тогда? — удивилась Гюльбахар.
— Шехзаде своего спросите, правда, он рассказал это как ваш сын, в смягчительной форме. Я адаптировала, так сказать: под себя, — улыбнулась Фарья, и села на диван, продолжая вышивать. — А теперь, будьте добры — покиньте мои покои, пока я не пошла к Повелителю, рассказав всё это ему. — Гюльбахар, обозлённая на Фарью, быстрым шагом направилась к двери. Напоследок, Фарья решила её добить. — Как бы вы не предпринимали попытки насолить чести Валиде Султан или осрамить её шехзаде, или не дай Аллах — навредить Повелителю, я на два шага дальше, ведь… — и встала с дивана, посмотрев на Султаншу. — Суровый закон гарема известен всем, — Гюльбахар сжала кулаки и злобно посмотрела на фаворитку, — либо ты, либо тебя.
С ужасными впечатлениями, Гюльбахар покинула комнату фаворитки Повелителя. Ожидавшая её за дверью служанка не могла понять, почему госпожа, пришедшая с таким хорошим настроением, поговорив с Фарьей, стала мрачной.
— Султанша, что-то случилось? Выглядите неважно, — воскликнула служанка. Гюльбахар махнула рукой, показав, что всё хорошо. Выйдя в коридор, она столкнулась нос к носу с Валиде Султан. Почтенно поклонившись, Гюльбахар пошла в свои покои.
— Скажи, чтобы шехзаде Баязид зашёл ко мне, — шепнула Гюльбахар своей служанке на ухо, уходя прочь от гарема.
***
Фарья спокойно сидела и вышивала, думая над тем, что ей делать дальше: как спасти наложницу шехзаде, как вдруг слуга вывел её из своих мыслей.
— Дорогу! Валиде Султан Хазретлери! — Фарья откинула вышивку в сторону и почтенно поклонилась. Зашедшая в комнату Кёсем, расставила руки в сторону, приглашая Фарью в объятья.
— Фарья, звезда моя, — улыбнулась Кёсем, целуя девушку в лоб, — с самого утра ты мрачная. Что-то случилось? — Фарья ничего не ответила, лишь посмотрела на Валиде.
— Не откажитесь от чашки крепкого кофе, Валиде? — такое предложение взбудоражило Валиде, но она улыбнулась, — Хаджи Ага говорил, что вы его очень любите.
— Хаджи Ага знает мои вкусы и предпочтения. Долгие годы он доверенное мной лицо, ему я дала право управлять гаремом Султана. Ему ты можешь доверять. — Фарья кивнула и дала знак служанке, чтобы она заварила кофе.
— И лукум, пожалуйста, — добавила Фарья. Валиде пригласила её сесть рядом и взяла её за руку.
— Ты ведь никогда не пила кофе, верно? — Фарья помотала головой.
— В Венгрии, ещё во время правления Султана Сулеймана, было запрещено пить кофе, было найдено наркотическое вещество. После завоевания Венгрии, Султан Сулейман объявил его наркотическим напитком, хуже, чем морфий. Однако после его смерти, когда на трон взошёл его сын — Султан Селим, его жена, достопочтенная Нурбану Султан, упросила мужа отменить закон. И он отменил его. Однако в Венгрии кофе так и не пьют. — Наконец, служанка и слуга принесли специальный чайник, две кружки, и лукум в пиалке. Налив кофе, Хаджи Ага испил из чашки Валиде, затем лишь приказал налить в другую чашку, и дал Валиде Султан. Затем служанка протянула чашку Фарье. Отпив глоток, девушка взяла в рот лукум, и улыбнулась. — Оно действительно вкусное.
— Да, деликатес, — сказала Кёсем. Она отдала чашку Хаджи, и приказала всем выйти. Когда слуги были за дверью, Валиде могла поговорить с наложницей сына нормально, — я встретила по дороге Гюльбахар Султан. Она заходила к тебе? — лицо Фарьи помрачнело, — судя по выражению твоего лица — это правда.
— Верно, госпожа, — сказала Фарья, — когда я пришла от вас, Гюльбахар Султан была уже здесь.
— Видимо, ты всё рассказала ей, — предположила Валиде.
— Я не выдержала, госпожа, простите, — извинилась Фарья, — она начала оскорблять вас, поэтому мне ничего не оставалось как…
— Понимаю, милая, всё нормально, — сказала Валиде, — я получила твоё письмо. Ты нашла её?
— Да, Валиде, — Фарья достала карту.
— Ты сделала карту местности замка и рынка? — удивилась Валиде.
— Обучаясь политике, меня научили картографии и навигации, Султанша, мне это во многом пригодилось, — сказала Фарья, — так вот. Я уверена, что Меликер-хатун спрятали в каком-то из этих подвалов, — и указала на окрестности рынка, — тем более, я больше чем уверена, что Гюльбахар Султан часто туда наведывается.