Даруя Смерть (СИ) - "ABasik". Страница 19

— Так пади и ты! — грозно выпалил Горо. — Раз ты так любишь традиции, то вспомни одно древнее правило — каждый шокан имеет право один раз в жизни бросить вызов королю. И если он победит, то становится новым лидером Куатана. Теперь я дееспособен и имею право воспользоваться этим! Я — принц Горо, сын короля Горбака — бросаю тебе вызов, Шива!

Королева поникла головой. Она с досадой окинула взглядом собравшихся шоканов, которые молча уставились на Шиву в ожидании ответа.

— Для начала спроси всех шоканов, которые здесь собрались, — ответила наконец она, — хотят ли они, чтобы тот, кто однажды предал императора и встал на сторону мятежников, был их лидером?

— Боже, я ее сейчас сам убью… — тихо пробормотал утомившийся Кано.

— Жители Куатана! — обратился Горо к собравшимся шоканам. — Внемлите здравому смыслу! Эта самозваная королева, — он указал стальным пальцем на Шиву, — порочит своей нелегитимностью не только вашу честь, но и наших великих предков! Чем вы, лучшие воины Внешнего Мира, занимаетесь под ее покровительством? Вы бросили дело, ради которого были рождены. Начали жить как оседлые слабаки. Это не ваш удел, Куатан! И я вернулся не просто для того, чтобы забрать себе корону. Я пришел вернуть вас на тропу войны, братья и сестры!

Пришло время напоить землю кровью тех, кто посмел поставить себя выше шоканов! В первую очередь это относится к тому самозванцу, на чью сторону Шива пытается вас склонить. С Коталь Каном у меня особые счеты, но он обесчестил не только меня! Все вы под колпаком у этого фальшивого бога! Но я обещаю вам, братья и сестры, что верну Куатану свободу и былое величие. И единственная преграда на нашем славном пути — она, — Горо снова ткнул пальцем в сторону Шивы.

Шоканы застыли в раздумьях. Одни шептались между собой, с любопытством посматривая на Горо, некоторые другие с презрением пялились на поникшую Шиву, остальные лишь растерянно молчали.

— Это будет неравносильный поединок! — воскликнула вдруг одна из охотниц. — У тебя, Горо, огромные металлические руки. Ты будешь в преимуществе.

— Да, и вообще, — подхватил другой охотник, — с этими железяками ты не выглядишь как истинный шокан!

— Руки шокана — его главное оружие, — отозвался Горо. — Мои руки сделаны из металла, как и ваши топоры, мечи, наконечники копий. Но только дух Куатана делает нас шоканами, и ничто больше! Неважно, как я выгляжу! Насчет моего преимущества — пусть Шива берет любое оружие, хоть катапульту пусть притащит. Но поединка не избежать!

— Ты прав, — грозно сказала Шива.

Ловко перепрыгнув роботов, она обнажила Клинки Дракона — из ее нарукавников появились по два коротких лезвия на каждой руке.

— Я принимаю твой вызов, Горо! — выпалила Шива.

Кано и Триборг быстро ушли за пределы кольца, которое выстроили роботы. Шоканы со всех сторон окружили королеву и принца, жаждущие лицезреть смертельную битву.

Горо обнажил свои Клыки Дракона — из его предплечий появились по два длинных зазубренных клинка.

— Ты не захотела добровольно снять корону, — прорычал Горо. — Теперь я разрублю ее напополам вместе с твоей головой!

***

Ханзо Хасаши находился в своих покоях. Делал то, чему научил его Кенши — сидя в позе лотоса, Грандмастер Ширай Рю медитировал. Изо дня в день ему приходилось заниматься этим по несколько часов, чтобы восстановить баланс своей души. Вновь отстроить прутья той хрупкой решетки, за которой Ханзо Хасаши держит взаперти призрака, имя которому — Скорпион.

Его покой был нарушен, когда в комнату вбежали двое молодых воинов в желтой униформе.

— Грандмастер, — произнес один из них. — Мы засекли приближающееся войско Лин Куэй. Около семидесяти человек.

— Разведчики нашли их корабли, — доложил второй воин. — Они высадились в Западном заливе.

Ханзо медленно поднялся на ноги.

— Мне не нравится дрожь в ваших голосах, — тихо, но грозно сказал он. — Учитесь бороться со своим страхом, иначе не сможете его истребить.

— Извините, Грандмастер, — отозвались воины. — Просто они… другие.

— Что значит «другие»?

— Их униформа черная. И флаги на мачтах. А Саб-Зиро… Говорят, даже кожа его почернела.

Один из прутьев решетки дал трещину.

— Всем собраться у храма, — спокойно сказал Ханзо. — Полная боевая готовность. Корабли не трогать — им на них еще убегать.

Воины отправились выполнять приказ. Вооружившись двумя мечами и кунаем на цепи, Ханзо вышел во двор. Ширай Рю уже был готов к обороне — мечники выстроились возле храма в четыре длинные шеренги, лучники заняли позиции на возвышенностях и по периметру деревни. Ханзо молча стоял вместе со своими учениками и терпеливо ждал.

Наконец войско Лин Куэй выбралось из леса. Воины в черной униформе ровным строем приближались к храму. Впереди них шествовал тот, кого Ханзо считал давно канувшим в лету.

— Би-Хан… — вырвалось у Ханзо. Треснувший прут сломался.

Войско остановилось в нескольких ярдах от храма. Нуб Сайбот медленно окинул взглядом лучников, державших воинов Лин Куэй на прицеле.

— Ширай Рю… — прошипел Нуб. — Как же я вас…

Ханзо прервал его броском куная, который угодил Нубу в грудь. Ханзо притянул за цепь раненого врага и с разворота взмахнул мечом — однако увидел возле себя не разрубленный труп, а лишь черную густую слизь, которая быстро утекла под землю. Ханзо поднял голову — он увидел Нуба, который продолжал стоять на своем месте как ни в чем не бывало.

— …ненавижу, — договорил Нуб. — Особенно тебя, — он указал пальцем на Ханзо. — Ты обрек меня на мучительную смерть. Сжег заживо.

— Ты тоже меня не миловал, — ответил Ханзо. — Кровь за кровь. А теперь убирайся прочь из моей деревни.

Обнажив клинки, он быстрым шагом направился к Нубу. Внезапно тот бросил под ноги Ханзо маленькую черную тень, однако он успел отпрыгнуть назад.

— Да кого ты обманываешь, пес? — выпалил Нуб. — Ты убил меня не из-за этого! Ты мстил за гибель своей семьи и деревни — за то, в чем повинен Куан Чи, а не я!

— Куан Чи мертв! За твою смерть я уже поквитался с твоим братом. Он простил меня.

— Зато я не простил! Мягкосердечность Куай Лиэнга уже погубила его.

Прутья задребезжали.

— Ты убил своего родного брата? — удивился Ханзо.

— Он давно перестал быть моим братом, — отозвался Нуб. — Заключив с тобой союз, Куай Лиэнг опорочил честь клана. Мою честь. Я пришел, чтобы это исправить!

После этих слов он ринулся к Ханзо, который тоже устремился навстречу. Ханзо быстро атаковал мечами, однако не мог даже задеть Нуба, который двигался еще быстрее, нанося сокрушительные точные удары. Нуб схватил один из мечей Ханзо и локтем другой руки легко сломал его. Словно разъяренный лев, он продолжал набрасываться на Ханзо, который отчаянно оборонялся одним мечом.

— Я уничтожу тебя, выродок! — прокричал разъяренный Нуб. — Твои ученики будут умирать мучительной…

Он не успел договорить — Ханзо перерезал горло заболтавшемуся врагу. Нуб упал на колени, держась руками за рану, из которой фонтаном била черная кровь. Ханзо замахнулся мечом, чтобы отрубить ему голову, как вдруг двойник Нуба обхватил его сзади за шею и принялся душить. Лучники атаковали черного клона, однако не смогли ему помешать — десятки стрел торчали из его тела, но тот не отпускал Ханзо.

Нуб медленно поднялся на ноги. Его рана, вокруг которой мерцал зеленый свет, быстро уменьшалась, пока полностью не исчезла. Стрелы, полетевшие в Нуба, отскакивали от его тела, оставляя лишь мелкие царапины. Нуб повернулся к своим воинам.

— Долго еще соизволите сопли жевать? — прорычал он. — В бой!

Лин Куэй атаковал Ширай Рю — зазвучали грозные крики вперемешку с лязгом мечей.

Ханзо схватил кунай и ударил двойника в живот — тот превратился в черную слизь, которая покрыла его тело. Словно раскаленная лава, она сжигала плоть Ханзо, который кричал от невыносимой боли. Нуб бросил ему под ноги портал — через мгновение Ханзо уже падал с огромной высоты. Нуб запустил в небо клона, который мощным ударом ноги сокрушил на лету его позвонки. Наконец тело Ханзо разбилось об землю. Прутья становились все тоньше.