Город-на-Границе (СИ) - Гуцол Мария Витальевна "Амариэ". Страница 7
Дополнительные баки в багажнике, система непрерывно подачи топлива — Уилл выложил за них очень неплохие деньги, пришлось даже брать взаймы у Джерисов. Но возить бочки с соляркой в старом пикапе Керринджер изрядно устал.
— Нам хватит этого? — в голосе Дженифер мелькнула тревога.
— Обычно хватает, — Уилл пожал плечами. — Не выйдет по-хорошему, я могу и по-плохому.
Возле двух вязов, переплетших ветви, словно живая арка, Керринджер остановился. Сказал:
— Пообедаем. К воде подходить можно, но не слишком близко.
Кельпи, агиски, речные девы и еще черт знает что могло прятаться под безмятежной синей гладью. За себя Керринджер не волновался, справится, но Дженифер — другое дело.
Она вышла из машины, скинула бесформенную куртку, потянулась, разминая затекшее тело. Керринджер с трудом отвел взгляд от бедер, обтянутых светлыми джинсами. Ругнулся в полголоса, вылез наружу. В воздухе Другой стороны одуряюще пахло Белтайном.
Пока он доставал консервы, хлеб и горелку, пока наливал в котелок воду из канистры, на которой нетвердая детская рука нарисовала череп с костями, пока искал в рюкзаке кофе и сахар, Дженифер действительно пошла к реке. Остановилась в тени вязов, не доходя нескольких шагов до берега. Керринджер следил за ней вполглаза.
Вначале разогреть консервированную фасоль с сосисками, потом поставить воду на кофе. У него было с собой домашнее печенье, испеченное Айрис Джерис, отличнейший оберег от наваждений Другой стороны. Мать самого Уилла всегда пекла его отцу в дорогу хлеб, потому что нет ничего более человеческого, ничего более принадлежащего миру людей. Керринджер улыбнулся, припоминая вкус чуть пригоревшей корочки.
И едва не проворонил момент, когда Дженифер неожиданно шагнула ближе к воде, а потом шарахнулась назад.
Уиллу потребовалось всего несколько мгновений, чтобы вскочить на ноги и оказаться под вязами рядом с Дженифер. Револьвер оказался в руке раньше, чем Керринджер успел осознанно подумать о нем.
Но стрелять было не в кого. Только по воде вместо отражения Дженифер плыло другое.
Белолицая женщина стирала белье. С остервенением выкручивала, кидала в корзину. На выстиранном белье оставались красные разводы, и руки женщины тоже были перепачканы красным. Длинные растрепанные косы почти касались воды.
Керринджер едва сумел подавить ругательство. Взял Дженивер за плечо, заставил отвернуться:
— Не нужно смотреть.
— Там был Дэвид, — она вскинула на него огромные перепуганные глаза. — Он сразу ушел, но я видела его, я узнала!
— Должно быть, ему велели уйти, — Уилл постарался, чтобы его голос звучал ровно.
В отличие от Дженифер, охотник на фей слишком хорошо знал, какие женщины стирают белье на Другой стороне, и что за красные разводы у них на руках.
Появление баньши предвещало смерть. Старики говорили, в прежние дни плакальщица с холмов могла явится и на Эту сторону. Бывало, она оплакивала бедолагу, обреченного на смерть, возле его дома, бывало, вещала пророчества, бывало, пыталась замыть кровь с измаранной одежды. И никогда Керринджер не слышал о том, чтобы баньши мерещилась кому-то как отражение в воде.
Он попытался вспомнить, какое белье она полоскала, но не смог. Запомнил разве что — его было много. Впрочем, в Байле постоянно кто-то умирал, за ними всеми — стирать не перестирать.
Осторожно он взял Дженифер за руку и повел к машине. Сказал после короткого раздумья:
— Нас хотят запутать и напугать. Я ждал чего-то такого.
— Господи, — Дженифер без сил прислонилась к капоту джипа. — Мне кажется, это какой-то дурной знак.
Керринджер торопливо убрал с горелки банку с фасолью. Еще немного, и она начала бы пригорать. Поставил на огонь котелок. Запустил пальцы в волосы, растрепав и без того не слишком опрятный хвост, пытаясь сообразить, что можно сказать Дженифер, чтобы не перепугать ее. Решил, что лучше правду. Ложь на Другой стороне всегда гораздо опаснее.
— Был бы очень дурной знак, встреть мы ее живьем. Ты разглядела, что именно она стирала?
— Что-то вроде средневековой одежды, — Дженифер нахмурилась. — Взрослой.
Керринджер вздохнул с облегчением. Сказал:
— Не думаю, что парню что-то угрожает. Баньши — вестница смерти, но она всегда приходит сама. Не насылает видений, ничего такого. Я видел баньши перед смертью деда. Она дала мне отчетливо рассмотреть его любимую рубашку, я узнал латки на локтях. Им нужно, чтобы пророчество было увидено и понято. И я никогда не слышал, чтобы баньши мерещились кому-то в отражении на воде.
- Ох, — Дженифер устало ссутулилась. — Зачем ей мой сын?
— Не знаю. Я не слышал о том, чтобы баньши похищали детей. Может, у него есть какой-то дар или что-то вроде того, — другого объяснения Уилл Керринджер вот так сходу найти не смог. Впрочем, теорией он всегда интересовался мало, больше доверяя собственной интуиции, чем россказням замшелых стариков.
Он расстелил на земле куртку, засыпал в закипевшую воду кофе. Хватит и к обеду, и залить в термос. До вечера делать остановки охотник на фей не собирался. На Другой стороне расстояния не имели особого значения. Зато имела значение воля того, кто пробирался по ее тропам.
Дженифер ела фасоль так, как будто вообще не чувствовала ее вкуса. Потом отставила банку в сторону. Бездумно приняла от Уилла кружку с кофе и, только обжегшись о него, пришла в себя.
— Мне страшно, — сказала она. — А если она обещала смерть Дэвиду?
— Тогда она бы стирала его одежду, — возразил Уилл. — И еще. Сиды никогда не делают ничего просто так. Зачем им ребенок, которому суждено умереть?
— Не знаю, — Дженифер обхватил кружку обеими руками, переплела пальцы. — У меня нет никого, кроме Дэвида.
Керринджер отвел глаза. Ужасно хотелось отыскать того ублюдка, который оставил эту женщину с ее сыном одних. И сломать этому ублюдку что-нибудь. Например, ногу. Но лучше шею.
— Мы отыщем его, — Уилл постарался, чтобы голос его звучал ровно. — И вернем домой.
Она попыталась улыбнуться, непроглядный ужас медленно уходил из голубых глаз.
Ценой определенных усилий Керринджеру даже удалось уговорить женщину доесть ее порцию. А потом под колеса джипа снова медленно потекла весенняя трава Другой стороны. Когда арка вязов пропала из виду, Дженифер заметно приободрилась.
— Может, дело не в баньши, — после некоторого размышления сказал ей Уилл. — Может, место такое. Здесь прорва странных мест, в которых происходят необычные вещи.
Даже он слышал множество историй об озерах, в которых отражалось прошлое, родниках, в которых можно было видеть далекие вещи. Может, с этими вязами тоже что-то такое. Место приметное даже для Другой стороны. Керринджер почесал затылок и пообещал себе впредь внимательнее прислушиваться к замшелым старикам.
На ночлег остановились под сводами древнего леса. Стемнело не до конца, но Уилл не имел ни малейшего желания при продираться в темноте через кусты, ни светить фарами на всю округу.
Спали в машине. Он отдал Дженифер толстый армейский спальник, сам накрылся легким туристическим, чтобы не разомлеть в тепле.
Сквозь чуткую дрему Керринджер слышал, как женщина ворочается, беспокойно постанывает во сне. Потом кто-то подошел к машине, потыкался в закрытое окно. Охотник на фей нащупал рукоять револьвера. Снаружи кто-то возился и шумно дышал. Потом раздался звук тяжелых шагов, который стих вдали. Ночная темнота к этому моменту успела едва заметно поредеть. Приближалось утро.
Уилл подремал еще немного, потом выбрался из машины, отошел к зарослям орешника. Вернувшись, с интересом рассмотрел крупные когтистые следы рядом с джипом. Серый бессолнечный рассвет медленно тек по лесу.
Дженифер сидела в машине, обхватив руками за плечи. Волосы растрепаны, губы припухшие после сна, глаза перепуганные.
— Я видела Дэвида, — сказала она хрипло. — Во сне. Он тянул ко мне руки, все в чем-то красном.
— Сиды умеют навевать сны, — сказал Керринджер осторожно.