Ледяной меч (СИ) - Мисечко Владимир Александрович. Страница 3
…Уже много часов он шёл по этой проклятой пыльной дороге, не встречая на своём пути ни одной живой души. Даже птиц в небе не было видно.
"Почему деревья, которые встречаются мне на пути и трава под ногами благоухают свежестью, как после дождя, а на дороге толстый слой песка, камней и пыли, как после продолжительной засухи. В странный и удивительный попал я мир. Чудеса, да и только", шагая по дороге и поглядывая по сторонам, размышлял Алекс.
Духота от палящего ярко-красного солнца над головой выматывала до предела. Обливаясь с головы до ног солёным потом и проклиная всех богов, сотворивших этот причудливый мир, Алекс продвигался всё дальше и дальше на юг. Пекло и зной этого мира были спутниками в его нелёгком пути, подгонявшими всё дальше. Шагая, он и не надеялся на чудо, а просто тупо шел вперёд по пыльной дороге, усыпанной мелкими и очень острыми камнями.
— Неужели здесь никого нет? И где я, всё-таки, чёрт возьми, очутился? Что за странный мир лежит перед моими глазами? — произнёс Алекс, остановившись и всматриваясь вдаль. Дурные мысли, постоянно лезущие в голову, не давали покоя и путались в мозгу. Внимательно изучив вокруг себя местность и передёрнув плечами от постоянно льющего по телу пота, он продолжил свой нелёгкий путь по дороге. Чужой мир, в котором молодой человек неизвестно каким образом или по чьей-то злой воле очутился, то радовал его своим ярко раскрашенным пейзажем, то пугал непредсказуемостью и неестественностью. Куда не взгляни, кругом присутствовал голубой цвет.
Седой старик с морщинистым, как гриб сморчок лицом, так и не объяснив внятно, что к чему, отмахнулся от него, как от надоедливой мухи. И сунув в руки небольшой походный мешок с продуктами, собранный на скорую руку, удалился в свой пыльный угол. Он сидел там до тех пор, пока гость не ушёл из его берлоги. Алекс раз десять прочитал странную записку, подсунутую сумасшедшим дедом, но так и не поняв, о чем она, сунул её в мешок.
"Разберусь, когда придёт подходящее на то время", подумал он, шагая по широкой дороге.
"Хоть бы какой-нибудь ориентир поставили или указательный знак, а то прёшь наугад, не разбирая пути…"
Спустившись в ложбину между двух похожих на женские груди холмов, Алекс увидел в мареве серого тумана черный город. Как привидение, что появляется ниоткуда, возник тот перед ним. Выпучив от удивления глаза, Алекс остановился в нерешительности, не зная, что делать дальше.
— Это что за невиданное чудо, и откуда он здесь появился? Кругом на несколько миль была пустота и вдруг — на тебе, — произнес он. Так ничего не поняв и не придумав путного объяснения на этот счёт, молодой человек стал внимательно вглядываться в нагромождение построек с причудливыми по своему строению и форме крышами за невысокой стеной из чёрного камня…
Наполовину разрушенные черные ворота с поднятой ржавой решеткой пропустили Алекса внутрь города, где его ждало полное запустение. Вокруг, куда бы ни упирался его пристальный взгляд, были разруха и беспорядок.
Ни одна живая душа не встретилась на его пути, пока он бродил по лабиринту перепутанных улиц и переулков. Блуждания по городским трущобам и развалинам вывели его на центральную площадь, вымощенную чёрным камнем и заваленную мусором. Она была тоже абсолютно пуста и безжизненна. Брошенные или забытые впопыхах вещи были покрыты толстым слоем пыли. Некоторые от непогоды и времени превратились в прах и рассыпались от прикосновения.
— Где весь народ? — произнёс Алекс, вглядываясь в каждый тёмный угол и закуток между полуразвалившимися домами.
"Что, черт возьми, тут творится? Куда исчезли жители этого странного чёрного города? Пустые дома с выбитыми окнами и распахнутыми настежь дверьми, горы мусора внутри помещений и на улицах… Куда ни посмотри — кругом разруха. Абсолютно пустой город".
— Что это за проклятое место? — произнёс он и закрутил своей светловолосой, но уже покрытой дорожной пылью головой, озираясь по сторонам и моргая глазами. Чёрный город, в котором по воле судьбы очутился Алекс, был мёртвым и безжизненным. Только ветер гулял по лабиринтам пустых улиц, поднимая в воздух многовековую пыль.
Поблуждав по заваленным хламом улицам и переулкам, временами останавливаясь и заглядывая в выбитые окна домов, он уткнулся в большие кованые ворота, сверху донизу покрытые ржавчиной, через которую проглядывал какой-то странный рисунок. Что он обозначал, нельзя было понять. Вымощенная серыми гранитными плитами, а местами уже выщербленная и заросшая травой дорога, уводила Алекса вглубь парка. А гигантские, голубого цвета деревья, словно часовые на посту, охраняли покой этого странного места. Парк был также мёртв, как и чёрный город.
— Опять этот голубой цвет. Глупость, конечно, но всё-таки интересно, что ждет меня впереди и какие испытания готовит судьба — злодейка? — произнес он, и в ответ на все это опять была лишь мёртвая тишина…
Голубой зал в королевском замке, куда так торопился высший маг, был предназначен для аудиенций и переговоров. Украшенный великолепными полотнами картин, от невероятных сражений с невиданными чудовищами до прекраснейших портретов королей и королев, принцев и принцесс, зал считался самым красивым в замке. Незаметно прошмыгнув мимо королевской стражи через потайной ход, маг Оливиус вошел в зал. Спрятавшись за мраморной колонной и пристально всматриваясь в лица, он стал наблюдать за присутствующими в зале, где королева Аросии Виктория принимала своих подданных и гостей из соседних городов и королевств. Возвышаясь на огромном троне, выдолбленном из цельной мраморной глыбы, Виктория внимательно наблюдала за присутствующими.
— Прошу тебя, маг Оливиус, подойди ближе и объясни нам, пожалуйста, почему ты опоздал? — произнесла спокойным, но властным голосом Виктория, когда увидела мага, скрывавшегося за колонной. — Когда я вызываю, ты должен немедленно явиться ко мне, а не заставлять меня ждать. Следующее опоздание лишит твое тело головы.
— Извините меня, королева, за моё опоздание, но у меня было много неотложных дел, — тихим голосом, словно боясь навлечь на себя беду, произнёс маг Оливиус, и низко поклонившись, отдавая почесть королеве, неуверенной походкой подошел к трону. — Ваше Величество, я принес вам новость, только что полученную из Гортании, от моего младшего брата Минкуса, — тихо сказал маг, словно чего-то опасаясь. И опять низко поклонился королеве.
— Что за новость, маг, мог прислать тебе этот безумный колдун? — произнесла королева и посмотрела на Оливиуса. — Говори, но если принес плохую для Меня и Моего королевства весть, — повторила она, — тебя посадят на кол или повесят на центральной площади на потеху жителям нашего славного и прекрасного города.
"Эта рыжая паршивая стерва, называющая себя королевой, может всё", подумал Оливиус, "лучше сказать ей всю правду, а то придётся корчится на колу или болтаться в петле с выклеванными птицами глазами…"
Втянув лысую голову в плечи и временами поднимая зелёные глаза на королеву, маг продолжил тихим дребезжащим голосом:
— В королевстве Гортания появился странный человек. Мой младший брат, проживающий там, сообщил мне, что нашел его в лесу недалеко от своего дома. Молодой человек со светлыми, как лён волосами был без сознания и в рваной окровавленной одежде, а в руке он сжимал странную на вид бумагу. Текст, что написан в ней, был на неизвестном языке.
— Что за человек и почему он должен меня волновать? — нахмурив брови и пристально поглядев на мага, спросила королева Виктория. — И что за бумага на неизвестном языке, и какая мне от неё польза или вред? Разве есть ещё в мире такой язык, который нельзя прочитать? Объясните мне, что здесь происходит? И почему королева об этом узнает в самую последнюю очередь? Я всегда должна первая знать, что происходит в моём королевстве и что творится в соседнем. За кого вы меня держите, за деревенскую простушку или кухарку из таверны? Всех велю казнить, не посмотрю, что колдуны. Королева я или нет? Вы меня хорошо поняли? Я тебя внимательно слушаю, Оливиус, продолжай.