Невероятный Халк (ЛП) - Ирвин Алекс. Страница 7

Отбросив своими гигантскими руками пули, летящие в него, монстр обернулся.

Блонски перезарядил своё оружие. Его глаза оставались прикованными к цели. Но затем он застыл замертво, когда существо полностью вышло из тени.

Полный гнева взгляд пронзил его, а затем монстр зарычал. Он согнулся в плечах, схватил автопогрузчик и с лёгкостью швырнул его в Блонски, как будто это был бейсбольный мяч.

Блонски еле успел отпрыгнуть в сторону, когда машина врезалась в то место на верхнем ярусе, где он только что стоял. Каркас верхнего яруса покачнулся, и Блонски отчаянно вцепился в него.

Существо сняло стальной блок оборудования с конвейера и швырнуло его в стену. Этот снаряд не был нацелен на Блонски. С огромным грохотом он проделал большую дыру в стене цеха.

– Нет! – закричал генерал Росс.

Он не собирался приближаться близко к Брюсу, так как понимал всю опасность. Но, тем не менее, он распахнул дверь фургона и выскочил наружу.

– Сэр, нет! – закричала Спарр и побежала за ним.

Не успел Росс добежать до стены завода, как та взорвалась прямо перед ним. Он нырнул за угол в поисках укрытия, затем выглянул из него.

Существо вышло из дыры, его глаза горели злобным огнём. Затем он ударился в бега.

Росс понял, как сильно он был напуган, лишь когда монстр скрылся в ночи.

Глава 8

После инцидента на заводе команда Росса обыскала квартиру Брюса. Судмедэксперт осматривал его домашнюю лабораторию, пока Спарр копалась в его вещах.

– В бутылках были основные лабораторные ингредиенты, – сообщила Спарр Россу. – Он что-то выводил, но этого больше нет. Он уничтожил все результаты. Ни клочка бумаги. Как будто он знал, что мы придём.

– Не думаю, что он знал, – ответил Росс. – Просто он всегда готов был бежать.

В квартиру вошел Блонски с рюкзаком Брюса.

– Я почувствовал неладное с самого начала операции, – пробубнил он. – Он убежал, но потерял вот это.

– Скажите мне, что это то, на что я очень надеюсь, – вздохнула Спарр.

Она взяла рюкзак и вытащила из него ноутбук. Зернистая газетная вырезка выпала рядом, Блонски поднял её.

– Это его подружка? – спросил Блонски, задумчиво рассматривая фото Бетти Росс. – Может сообщница?

Генерал Росс выхватил фотографию своей дочери из рук Блонски.

– Она уже не с ним, – тихо сказал он. – Мы не даём ему с ней связаться с самого начала. Он один. И не хочет иметь сообщников. – Он постучал по ноутбуку. – Однако, стоит проверить, общается ли он с кем-нибудь ещё.

Блонски встал между Россом и Спарр.

– Прошу прощения, сэр, – обратился он, – Вы не могли бы объяснить мне, кого мы там ловили? А то ведь… Это не он потерпел поражение, а мы. Мы вышли на парня, но он был не один. Мы его почти схватили. Но на нас напал кто-то или что-то… – расстроенный тем, что Росс продолжал молчать, Блонски перешёл на крик. – Что-то огромное и страшное напало на нас. Оно швырнуло здоровенный погрузчик словно теннисный мяч!

Успокаиваясь, он добавил:

– Я в жизни не видел твари сильнее.

– Но он ушёл от вас, – усмехнулся Росс.

– Если этот тщедушный Бэннер знает, что это за тварь, я его поймаю… – пообещал Блонски. – Я выбью из него всю информацию…

Росс прочистил горло.

– Это и был Бэннер.

Блонски нервно усмехнулся.

– Та тварь, Халк, – это сам Бэннер, – повторил Генерал.

– Вы должны объясниться, сэр.

– Ничего я не должен, – ответил Росс. – Вы отлично справились с заданием. Пакуйте вещи и садитесь в самолёт со всеми остальными. Мы летим домой.

Затем он вышел из квартиры Брюса.

Спарр и Блонски застыли на месте в полном недоумении.

Генерал же, оказавшись на свежем воздухе, уставился задумчиво вдаль.

* * *

Брюс проснулся от пения птиц в лесу. Он заснул на скале у основания водопада... Ну, слово "заснул" было не совсем подходящим. Каким-то образом именно в этом месте существо успокоило свою ярость. Затем всё это просто прекратилось, и Брюс снова стал самим собой. Он посмотрел на свои руки, свои обычные бледные руки. Его единственной одеждой были штаны. Он должен был придерживать их, когда шёл. Измученный, он шёл из леса по грязной дороге, пока не достиг асфальтного шоссе, проходящего сквозь горы.

Брюс помахал грузовику, тот остановился. Бэннер наклонился к окну со стороны пассажира.

– Вы мне не поможете? – спросил он водителя на португальском языке.

– Я не говорю по-португальски, – ответил тот.

Язык похож на испанский… Люди в Бразилии не говорят по-испански. Это означало, что он больше не в Бразилии. Но как...

– Где я нахожусь? – спросил Брюс.

– В Гватемале, – ответил водитель.

Гватемала? Это было на севере Центральной Америки, очень далеко от Бразилии. Каким-то образом Брюс преодолел более трёх тысяч миль, пока был... пока монстр был на свободе.

– Я еду в городок неподалёку, – добавил водитель по-испански.

Он не спрашивал, что делал Брюс посреди тропического леса, одетый только в штаны, которые почти не держались на нём. Поэтому Брюс рискнул попросить о помощи ещё раз:

– Вы мне не поможете?

Водитель наклонился и открыл дверь.

– Залезайте.

Брюс залез в кабину, водитель протянул ему одеяло и помог обернуть его вокруг плеч.

– Куда направляетесь? – спросил он.

– Домой, – ответил Брюс.

Водитель кивнул и поехал дальше, не задавая больше никаких вопросов. Брюс был очень признателен ему за этот простой жест доброты.

* * *

Самолёт плавно летел в воздухе. Спарр докладывала Россу всё, что смогла раскопать в ноутбуке Брюса:

– Он осторожен. Все имена получателей удалены. Он пользовался анонимайзером и всякий раз, выходя в онлайн, подключался к новой защищённой сети. Невозможно определить, куда и откуда посылалась электронная почта.

– Боже, он хочет от этого избавиться, – сделал заключение генерал.

– От чего? – переспросила Спарр.

– От «этого». От своей химии, – пояснил Росс. – Он хочет нейтрализовать то, что приводит к его трансформации.

– Разве это плохо?! – до сих пор не понимая, куда клонит генерал, спросила Спарр.

– Это очень плохо, майор. В любом случае, мне не нужен сам Бэннер. – Росс начал терять самообладание. – Мне нужно то, что у него внутри, чёрт побери!

Генерал стал расхаживать по самолёту. Блонски не спал, он молча наблюдал за ними.

– Мы попросим людей из агентства держать ухо востро, – предложила Спарр.

– Ну и чем это поможет, когда он уже в бегах? – продолжал возмущаться Росс.

Как только самолёт приземлился в аэропорту, генерал Росс и Блонски отправились к генералу Джо Греллер доложить об инциденте. Росс сразу же вошёл в кабинет, а Блонски оставил ожидать в приёмной.

– Повтори свой рассказ ещё раз, – попросил Джо товарища.

– Джо, тебе кажется, что я недостаточно ясно выразился? – усмехнулся Росс.

– Ти, мы давно знакомы, и я знаю, что ты не сходишь с катушек в критической ситуации, – продолжал спокойно Греллер. – Что-то тебя задело за живое, но это явно личная вендетта, а я и так уже с тобой рискую собственной шеей.

– Спроси Блонски, – Росс решил предоставить доказательства своих слов глазами очевидца.

Блонски, всё это время ожидавший в коридоре, пока два товарища толковали с глазу на глаз, получил приглашение в кабинет генерала.

– Парень метра три ростом, килограмм 700, зелёного цвета. Или серого, сэр. Даже зеленовато-серого. Было темно, я не разобрал. Три обоймы в него выпустил, а он даже ухом не повёл. Но я точно знаю, что попал. Готов спорить на все свои медали.

– Капитан, каких медалей не хватает в вашей коллекции? – усмехнулся Джо.

– Медали за отвагу, сэр, – признался Блонски, не замечая сарказма. – Но ими обычно награждают посмертно.