Сага листвы (СИ) - Ракитина Ника Дмитриевна. Страница 28
Иса прищурила зеленые, точно молодая листва, глаза, а Торус, аккуратно вытерев губы вышитой салфеткой, ухмыльнулся:
— Полагаю, твои намеки, матушка, не слишком приятны жениху мисс Блэкмунд, так что, прошу, оставь свои соображения при себе. А что касается меня — поверь, уж лучше заново постигать магию в теории, чем практиковать ее в твоем обществе.
Брюнетка вспыхнула и, судя по всему, собиралась одернуть сына, но тут дверь распахнулась, и Катаржина пропустила в трапезную Илара. Вид тот имел весьма бледный.
— А вот и алхимик Абранавель, — Торус радостно поприветствовал друга вилкой, — что ж так задержались, любезный?
Илар мрачно буркнул что-то, втянул носом аромат жареного мяса и, рассеянно кивнув хозяйке, устремился к столу.
— Бьюсь об заклад, — шепнула Хельга на ухо Салзару, — наш друг попытался спрятаться от Катаржины. Но, очевидно, безуспешно…
Мидес криво улыбнулся, а Торус тихо фыркнул в тарелку, и из-под ресниц с интересом покосился на девушку.
— Абранавель, а дальше? — вкрадчиво и мягко зазвенел серебряный колокольчик, а Мидес удивленно взглянул на сидевшую во главе стола леди эйп Леденваль. На щеках пришлой, откуда ни возьмись, точно розы расцвели, а в глазах промелькнуло такое странное выражение, что некромант почувствовал, как в животе что-то екнуло.
— Илар, — алхимик повернулся к леди Исе, поймав стеклами очков солнечный зайчик, да так и застыл с поднятой вилкой. С куска баранины потянулась вниз капля подливки, а Илар шумно сглотнул.
— Дивно, — Иса с томным видом поправила смоляной локон над остроконечным изящным ушком. — Это ведь означает «голубь»? Господин Равелта, вы хорошо знаете элвилинский?
Епископ отрицательно покачал головой и злобно уставился на алхимика.
— Ну… да, — тот растерянно кивнул, — кажется. Видите ли, я слишком давно живу среди людей, и кое-что начал забывать.
— Ах, я тоже, я тоже, — брюнетка небрежным жестом сложила под подбородком кисти, — и я вас так понимаю… до чего же горькая доля нам выпала. Вы тоже сирота?
Торус громко и выразительно кашлянул, но дама сделала вид, что не заметила.
— Откровенно говоря, я не знаю, — Илар несколько пришел в себя и донес-таки мясо до рта. — Меня воспитывали на Побережье. Небогатое, но вполне порядочное семейство. Давние. И они то ли сами толком ничего не ведали, то ли слово кому дали. Говорили, что совсем крохой нашли меня на берегу.
— А… когда? — леди Иса не сводила с Илара хищных глаз.
— Давно, — вздохнул алхимик, — я и со счету сбился. Да какая теперь разница? Всё равно правду не отыщешь, все свидетели в могилах поистлели.
— Ну что ж, понятно. — Дама печально вздохнула. — Жаль, очень жаль…
— А в чем, собственно, дело?
— Да так, — леди эйп Леденваль дернула точеным плечиком, затянутым в бледно-лиловый шелк, — просто ваше лицо мне показалось знакомым…
— А, по мне, так все кор… то есть, элвилин, друг на друга похожи, — сварливо произнес Равелта, — простите, дорогая.
И потянулся к ручке хозяйки.
— А ну-ка, Илар, сними очки, — голос Торуса прозвучал хрипло и напряженно.
— Бить будешь? — нервно хихикнул алхимик.
— Илар. Я серьезно!
Абранавель вздохнул и стянул очки с переносицы. Лицо его, освещенное золотистым светом, казалось сейчас особо юным и каким-то беззащитным.
Чуть длинноватый нос, еще недавно расквашенный в драке, выглядел как новенький — Хельга мимоходом восхитилась лекарским запасам замка — а сияющие янтарные глаза, уходящие к вискам, подслеповато щурились.
— Вот леший, — прошипел Торус и громко брякнул вилкой.
— Сын, не выражайтесь в приличном обществе, — голос леди Исы стал еще мягче, а по столовой неожиданно разлился легкий и сладкий цветочный запах. Хельга сморщилась, не сдержавшись, чихнула и густо покраснела.
— Так вы говорите, что росли на Побережье? — продолжала пытать алхимика колдунья, — дивное место, полное ветра, моря и романтики. Мариталь?
— Нет, что вы, — Илар настороженно покосился в сторону угрюмого Торуса и, не торопясь, водрузил очки на место. — Простой рыбацкий поселок.
— Чудно, чудно, — леди Иса изящным движением оправила в рот прозрачную виноградину, — тогда вы должны уметь плавать, как рыба. Сможете помочь мне в одном деликатном деле?
— Матушка, а, может, тебе сумею помочь я? — голос Торуса прямо таки сочился медом. — Я, конечно, не дельфин, но плавать тоже умею.
— Что ты, дорогой! — пришлая потянулась и заботливо похлопала сына по запястью, — мне бы не хотелось отрывать тебя от друзей, кто о них еще позаботится? Было бы очень печально, если бы, допустим, вот эта нежная девица по неосторожности встретила одного из наших котят.
Хельга вспомнила ощерившуюся кошачью морду в окне спальни и поежилась.
— Торус, — Илар негромко кашлянул, — я, в общем-то, не привык отказывать дамам в помощи. Тем более, твоя матушка так любезно дала приют нашей компании. Так что за дело, леди Иса?
Брюнетка поморщилась — похоже, быть матушкой взрослому мужчине ей сейчас не очень-то хотелось. Эйп Леденваль резко отодвинул от себя тарелку:
— Кажется, я наелся. Салз, Хельга, пойдемте отсюда. Не будем мешать дуракам совать голову в хомут.
Некромант недовольно покосился на друга — объевшимся он себя вовсе не чувствовал — но мисс Блэкмунд взволнованно кивнула, и Салзар, поднявшись, сдержанно поклонился хозяйке. Впрочем, леди Иса, увлеченная рассказом о том, как умудрилась потерять фамильное ожерелье, купаясь в одном из здешних озер, некроманта не заметила. Или попросту виду не показала.
— Идиот! — завопил Торус, пинком распахивая двери просторной комнаты с широкими окнами и раскрытым уютным балкончиком. Всю дорогу пришлый молчал, время от времени скрипя зубами, а тут терпенье его, похоже, вышло.
— Слушай, чего ты так разошелся? — Мидес недоуменно пожал плечами. — Твоя матушка очень красивая женщина, незамужняя, Илар тоже не связан никакими обязательствами. И еще, леди Иса не рыжая, так что алхимика вполне можно понять. Или ты ее ревнуешь?
Торус резко обернулся и пристально уставился на некроманта, а Хельга поежилась и удивилась: лед, оказывается, может быть и зеленым тоже. А потом ей в голову закралась вовсе уж неприятная мысль, что стоящий напротив элвилин совсем не так молод, как кажется. Не то, чтобы она не предполагала этого раньше, просто сейчас осознала особенно сильно. И, что, если он попросту играет с ними, притворяясь юношей?
— Господа, послушайте, а леди Иса, — торопливо сказала девушка, — она, имела в виду Святилище? Мне подумалось, что епископ мог быть там по ее поручению. Или, тут есть еще озера?
Торус обернулся к мисс Блэкмунд, и в глазах его снова появилось оживление, а жестокость ушла.
— А вы не только красивы, котик, но еще и умны. Лорду Мидесу несказанно повезло…
Он усмехнулся и, протопав по серому ковру, шитому из волчьих шкур, плюхнулся в кресло у камина. Салзар напряженно улыбнулся и принялся изучать рисованную карту, занимавшую всю стену над письменным столом.
— Я давно это подозреваю. Хельга — мой талисман. Однако, какая интересная штука…
— Карта Даринги, — Торус небрежно щелкнул пальцами, и в камин метнулась искра, заставив задымиться сухой мох, которым были обложены поленья.
Хельга вспомнила мороку с кустом, которую Торус устроил у водопада, и вздохнула. Кажется, ее догадка о том, что элвилин просто притворяется неумехой-второкурсником, нашла подтверждение.
— Ее рисовал мой дед, — продолжал эйп Леденваль, откидываясь в кресле и вытягивая ноги, — правда, есть там кое-какие неточности. Вернее, даже не неточности, а просто мир с тех пор сильно изменился. Карта рисовалась еще до Затопления, так что Болота там и в помине нет. А самое странное, что там нет и Дальнолесья — так, равнина над Побережьем. Хотя я все больше склоняюсь к мысли, что дедусь, рисуя, или был во власти фантазии, или попросту пьян. Потому что Твиллег там все же указан, но только рядом со столицей. Впрочем, оставим географию. Мидес, ты хотел знать, отчего я так рассвирепел, и я расскажу.