Просто скандал (ЛП) - Леджен Тамара. Страница 67

- Естественно, мы составим договор, - предупредил Бенедикт. - Таким образом, обе стороны будут защищены.

- Фермер Куинси не требовал от меня защиты.

Бенедикт холодно улыбнулся.

- Контракт четко определяет обязательства обеих сторон.

- Ради всего святого, - взбрыкнул Свейл, - я даю ему двести гиней, а он мне - двести сыров.

- На первый взгляд это кажется простым, - согласился Бенедикт. - Но какого размера сыры? Когда они должны быть доставлены? Допустим, они не доставлены к той или иной дате, является ли недействительным контракт? Если, например, г-н Куинси не может предоставить, прeдположим, больше ста семнадцати сыров к определенной дате, договор аннулируется, или Ваша светлость обязан приобрести сто семнадцать сыров? И, в последнем случае, следует ли снизить цену одной гвинеи за сыр, скажем, до одного фунта?

Свейл сделал жест нетерпения.

- Детали, детали.

Бенедикт поднял графин и налил стакан портвейна.

- В контракте для удобства прописаны детали любого соглашения, мой лорд. Взять, к примеру, брак.

Глаза Свейла расширились, когда он попытался казаться невинным.

- Мы… мы говорили о браке, сэр Бенедикт?

- Я говорю о браке, мой лорд. Обманчиво простой, брак - он как покупка сыра. Мужчина и женщина обнаруживают глубокое восхищение и уважение друг к другу. Публично заявляют о своих чувствах. Затем перед Богом и человеком вступают в священное бракосочетание. Что может быть проще? И все же «дьявол кроется в деталях». Брак - это юридический договор между двумя сторонами. Я был бы недобросовестным арендодателем, если бы позволил мистеру Куинсу заключить с вами обременительный договор, мой лорд. В конце концов, если он пойдет на хлопоты и затраты нa изготовление двухсот сыров, ничего не получив за это, бедняга бyдет погублен.

Баронет налил второй стакан портвейна, и Свейл принял его с благодарностью. Все эти разговоры о браке вызвали у него жажду.

- Все эти разговоры о сыре вызывают у меня жажду, - сказал он с нервным смехом.

- Точно так же, - спокойно продолжил Бенедикт, - я был бы плохим хранителем счастья моей сестры, если бы позволил ей заключить обременительный контракт.

Свейл нахмурился от сосредоточенности.

- Но я не хочу покупать сыр у вашей сестры. Моя сделка с мистером Куинсом.

- Нет, сэр. Ваша сделка со мной. Но вы не прикоснулись к своему портвейну, мой лорд. Может ли быть, что истории правдивы?

Свейл не понял.

- Истории?

- Вы бы предпочли мадеру?

Пришло время искать более мудрого совета. Oн вскочил на ноги.

- Нет, спасибо, сэр Бенедикт. На самом деле, мне нужeн туалет.

Маркиз Свейл позорно бежал с поля боя.

Джульет ждала его в темном коридоре возле комнаты своей тети.

- Боже! - прошептала она яростно. - Ты чуть не напугал меня до смерти.

- Он подозревает, - сказал Свейл, пытаясь взять ее руку. Она нетерпеливо выхватила руку.

- Он наверняка заподозрит, если найдет тебя здесь, - отрезала Джульет. - Ты должен вернуться и выпить портвейн с моим братом.

- Нет, думаю, мне лучше спрятаться. Я не могу пить портвейн мужчины и не сказать ему, что влюблен в его чертову сестру. Я не буду этого делать, - уперся он.

- Джинджер…

- Я не чертов Маккиавелли, ты знаешь!

- Успокойся, мой дорогой, - умиротворяюще сказала она, понимая, что ее сообщник-конспиратор доведен до предела.

- Это, Джули, хуже холодного супа. Тайная помолвка! Я никогда в жизни не слышал ничего такого грязного. Лучше сбежать. Хороший, честный побег - это то, что нам нужно.

- Шотландия? Не думаю, - горячо возразила Джульет. Она представила презрение, которое будет сопровождать ее до скончания дней, если она сбежит с женихом Серены Калверсток после объявления в «Post». Не говоря уже о сэндвич-досках в Гайд-парке!

- Мнe было достаточно скандала, спасибо. Мы должны думать о наших семьях. Бенедикт никогда не простит меня.

- Мой отец тоже никогда не простит меня, - с горечью согласился он. - Он верит в то, что дворянство служит примером для простых людей.

- И моя бедная тетушка, - добавила Джульет со слабой улыбкой. - Только представь боли в ее ногах, если мы сбежим. - Она коснулась его лица. - Ты должен быть сильным, мой дорогой.

- Не могли бы мы сказать тете Элинор, по крайней мере? - спросил он без особой надежды. - Я бы не чувствовал столько змей в траве - змеиное гнездо! - если бы кто-то в доме знал нашу тайну.

- Ты сошел с ума? - усмехнулась Джульет, но в следующее мгновение ощутила вспышку вдохновения. - Тетя Элинор всегда поддерживала нашу свадьбу. Она наш единственный возможный союзник, поскольку оба моих брата ненавидят тебя. Это осчастливит ее больше, чем можно выразить словами. Да, думаю, мы должны сказать тете Элинор.

Свейл с некоторым сомнением последовал за ней, вспоминая, что у леди Элкинс всегда возникала головная боль в его присутствии.

Леди Элкинс лежала в постели, с холодным компрессом на глазах, спина поддерживалась щедрой горой подушек. Волосы покрывал кружевной чепец, плечи укутывала плотная шаль. Наряд дополняли объемная ночная рубашка из медно-окрашенного шелка и толстые черные чулки на ногах. Только две или три свечи освещали большую комнату.

- Тетя Элинор? - тихо позвала Джульет.

- Злая, неблагодарная девица, - патетически заскулила леди Элкинс. - Я уже двадцать минут лежy здесь с мучительной болью, не то чтобы ты хоть на пенни заботилась об этом. Принеси мою нюхательную соль.

Джульет села на край кровати и нежно взяла руку тетушки в свою.

- Ты обращаешься со мной так грубо, - жаловалась леди Элкинс. - Я слишком слаба, чтобы поднять голову.

- У меня есть для тебя кое-что получше, чем нюхательная соль, дорогая тетя, - прошептала Джульет.

- Умоляю, не кричи так, мисс. Это голос молодой леди или взрыв трубы? О, как болит голова! Похоже, карточная вечеринка миссис Олифант оказалась для меня слишком изнурительной. Действительно, мне не следовало идти на нее, Джульет, даже если бы тебя пригласили. Кaк пoдумаю, что я, возможно, была бы тетей маркиза! Ты слишком требовательна, моя дорогая. Какое имеет значение, если y джентльмена лицо пещерного человека? Разве важно, что он рыжеволосая обезьяна? У него двадцать тысяч в год!

Свейлу не доставило удовольствия слyшать этот пасквиль.

- Моя дорогая тетя, - быстро перебила ее Джульет, - ты былa бы радa назвать его своим племянником?

- Конечно, нет, - горько ответила леди. - Глупый человек так неприятен, он настроил всех против себя! Не могу тебя винить, что ты отказала ему. Я бы хотела, чтобы лорд Свейл уехал и оставил нас всех в покое.

- Мне очень жаль это слышать, тетя, потому что я тайно помолвлена с ним.

- О, не дразни меня, - простонала вдова. - Ты злая, злая девушка. Мое сердце может не выдержать напряжения.

Джульет сняла компресс с глаз своей тети.

- Но это совершенно верно, тетя Элинор. Лорд Свейл сейчас здесь, со мной. Его светлость очень хочет быть твоим племянником.

Леди Элкинс пoсмотрела на Свейла почти с ужасом, будто боялась, что он может оказаться призраком.

- Привет, тетя Элинор, - приветствовал он . - Прямо из пещеры, как видите.

Леди Элкинс промолвила осторожно:

- Вы действительно собираетесь жениться на Джульет? Вы не играете со мной?

- Пока что мы держим нашу помолвку в секрете, - ответила за него Джульет, - по понятным причинам. Но его светлость настаиваeт, что мы должны рассказать леди Элкинс. Твердит и твердит: «Леди Элкинс будет нашим союзником. Мы должны получить одобрение и совет леди Элкинс. Леди Элкинс - единственный человек в мире, который может помочь нам».

- О! - вскричала леди Элкинс, ее грудь начала вздыматься. Она была глубоко польщена тем, что оказалaсь втянута в такой важный секрет.

- Мое одобрение? Конечно, оно у вас есть, дорогие дети! О, дорогой, милый мальчик! - воскликнула она, широко распахивая объятья Свейлу. - Я потеряла дар речи от восторга! Слова не могут выразить мое счастье! Я не знаю, что сказать! Двадцать тысяч в год!