Искажение: выбор судьбы (СИ) - Ром Александра. Страница 14
— Вопросов воз и маленькая тележка. Но боюсь, на все вы не успеете ответить за два вечера. И не для того вы нанимали меня. Поэтому воздержусь.
— Я сам предложил тебе задавать вопросы. Может тебя интересует Тоингрин? Или кто-то конкретный? К тому же мы не закончили разговор об императоре Рюэйдзее. Я могу рассказать о многом. — Он широко улыбнулся, давая возможность мне осмыслить сказанное, а затем тихо добавил. — Таким образом, между нами зарождается некоторый альянс, от которого мы оба больше приобретаем, чем теряем. Я бесценный опыт общения с тир ши, ты не менее ценные знания. Не отвергай мое предложение.
— Эйлив Бран вы искусный соблазнитель. И думаю, я не откажусь от столь щедрого дара. Слишком велик соблазн получить сведенья из первых рук. — Я поддалась вперед и прерывающимся шепотом утвердительно заявила. — Вы ведь имеете прямое отношение к мирному договору между Тахо и Химерийским ханством триста лет назад и сейчас прибыли в столицу по той же причине. Свадьба лишь повод. Не так ли эйлив Бран?
— Может, бросишь мужа и выйдешь за меня замуж?
— Вы издеваетесь? — Я исподлобья посмотрела, на туата сердито сопя. — Я серьезно спрашивала.
— Я тоже. Хаято недостоин тебя.
— А вот это уже не ваше дело. Спасибо за обед. Я уйду первая.
— Юкари не сердись. Я провожу тебя.
— Не стоит. Меня проводят.
— Я отправил охранника в «Красную ветвь».
— А кто вам позволил распоряжаться моей охраной?
— По условиям договора ты в полном моем распоряжении на два вечера. Ты везде сопровождаешь меня. Я же обязуюсь обеспечивать твою безопасность. Договор заверен. Под ним стоят наши подписи. Я в своем праве.
Я, молча, подорвалась с места и устремилась на выход. Вот же несносный человек тьфу туат будь он неладен. Угораздило же связаться с ним. Бран догнал у двери и силой закутал в свой плащ. Последние лучи заходящего солнца золотили крыши. Сумерки сгущались. На улицах зажглись фонари. Выбравшись на оживленную набережную, повела туата обходным путем по кривым улочкам Шиан, а не напрямую по мосту. Злорадно ухмыляясь про себя, лелеяла надежду, что этот самодовольный змей отстанет где-нибудь по дороге. Но к моему неудовольствию туат словно тень следовал неукоснительно на один шаг позади. У меня сбилось дыхание, а этому потомку диких лис хоть бы что. Улицы опустели. Иногда встречались подвыпившие компании, но они как по мановению волшебной палочки обходили нас стороной. Я бы тоже по возможности обошла этого странного туата стороной, однако глупое любопытство и отсутствие инстинкта самосохранения подвело под монастырь. А теперь дорогая Юлия Данииловна выкручивайтесь, как хотите.
Последний переулок и начнется квартал торговцев и ремесленников. А там и до чайного дома рукой подать. Но тут мое внимание привлекла суматоха на противоположной стороне улицы. Двое плечистых детин из портовой братии только они брили головы под ноль теснили к стене худенькую девушку. Она протестующе вскинула руки, от этого жеста мелодично звякнули браслеты, обвивающие тонкие запястья. Один похабно заржал, другой потянул к ней ручища, девушка, вжавшись в стену, закричала, призывая на помощь. Но этот переулок всегда безлюден, а из ближайших домов никто не будет спешить на выручку. Стражники редко сюда заглядывают. У этого переулка дурная слава. Я всегда старалась проскочить это место как можно быстрее и то днем. Вечером же на переулок лучше не соваться, если не хочешь найти приключения на пятую точку. А сегодня я была зла на туата и, проведя его обходным путем, решила здесь срезать и вот результат. Злость еще ни кому не шла на пользу. Но оставить в беде девушку мне претило. Потом замучает совесть и так на ее счету несколько прегрешений, которые нет, нет, да и напомнят о себе привкусом горечи. Поэтому, не обдумав, как следует план действий, решительным шагом пересекла улицу. Бран на несколько секунд замешкался. Не ожидал от меня столь сумасбродного поступка. Это дало мне возможность беспрепятственно проскочить между верзилами и, ухватив девушку за руку вытащить у них из-под носа.
— Лил, мы тебя обыскались! Боги милостивы мы нашли тебя! — Я тараторила, не давая незнакомке вставить и слова, мазнув по лицам негодяев, признала одного и накинулась с обвинениями. — Сиб удмар ты совсем пропил все мозги! Нападаешь на хрупкую девушку как отъявленный головорез с квартала меченых. Хесса ата будет опечалена сим недостойным поступком единственного сына. Отрада очей ее и опора ее старости.
Моя пламенная речь возымела действие. Затуманенные алкоголем глаза прояснились, с удивлением уставившись на меня:
— Госпожа Юкари? — Я брезгливо поджала губы, а он испуганно заозирался по сторонам и проблеял заплетающимся языком. — Вы это…, не серчайте. Мы ведь ничего плохого не хотели. Идем с дружком, никого не трогаем. Немного выпили. Так это ж для делу. За свадьбу наследника. А тут она…, - он икнул и тут заметив подошедшего туата, заторопился, — Ну мы пойдем. Госпожа вы уж извиняйте. И матушке не говорите.
— Не скажу. Но только из уважения к твоей семье. — Я неприязненно поморщилась, а этот недоросль местного разлива попытался похлопать меня по спине, однако на полпути передумал и, почесав затылок, промямлил. — Ну, бывайте.
Дружок его, вначале вошедший в ступор, отмер и начал баламутить, по-видимому, хмель из пустой головы не до конца выветрился, но Сиб быстро утащил сотоварища по бутылке в противоположную сторону. Звякнули браслеты. Девушка обхватила мою ладонь двумя руками и переводила благодарный взгляд с меня на туата и обратно:
— Безликий не оставит вас! А мудрая Лакхи одарит своей любовью! Юная госпожа, господин вы спасли бедную лицедейку. Моя благодарность не знает границ, но мне нечем оплатить этот долг.
— Я принимаю твою благодарность и снимаю с тебя долг. Боги трех миров нам свидетели. Меня зовут Юкари. Как твое имя?
— Лейла, госпожа. — Она радостно улыбнулась и крепче стиснула мою руку. — Но родные зовут Лил.
В горле запершило. Откашлявшись, удивленно подумала, что, не задумываясь, угадала имя. По спине участливо похлопали, а над головой раздался бархатистый голос Брана:
— Юкари нам пора. Уже поздно. Девушка спасена, и в состоянии добраться до дома.
— Мы не можем оставить ее одну. Надо проводить бедняжку.
— Вы с братом и так сделали больше положенного. Я не хочу вас утруждать. До площади пара шагов. Не беспокойтесь.
На слове брат я чуть снова не поперхнулась, но подавив рвущееся опровержение, обернулась и умоляюще улыбнувшись, попросила:
— Братец вы же согласны проводить бедную девушку? Окажите столь малую любезность своей младшей сестре. К тому же нам по пути.
— Что не сделаешь для любимой сестры. Но прошу взамен дать мне слово не поступать в дальнейшем так опрометчиво. В противном случае придется сообщить вашему мужу, по каким подворотням бродит его своевольная жена. И что-то мне подсказывает, что Хаято тайсе не одобрит ваших поступков.
— Дорогой брат мы не одни. — Я предостерегающе сверкнула на туата глазами и, отвернувшись, подхватила Лэйлу под руку.
Каков нахал! Угрожать мне. И кем!? Собственным мужем. И как у него только язык повернулся такое сказать. Как же он меня бесит. Как будто я не знаю, что Хаято не придет в восторг от моих выходок. А после того как узнает о тесном знакомстве с туатом вообще придет в ярость. Запрет в самой дальней башне своего поместья и будет выводить на волю лишь под своим зорким надзором. В лучшем случае. Ладно, будем, надеется на лучшее. И не впадать в депрессию раньше времени. Мои пессимистичные думы прервал взволнованный голос Лейлы:
— Из-за меня вас накажут? Ваш брат сердится.
— А!? Нет. Это его постоянное состояние. Не обращай внимания. Лучше скажи, мы с тобой раньше не встречались? Ты мне кажешься знакомой.
— Нет. Я бы вас запомнила. Тир ши с таким цветом волос большая редкость. Может вы видели мое выступление. Я лицедейка. Мы разъезжаем от города к городу и даем представления. Тем и зарабатываем на чашку риса.