Ловкач. Часть 1 (СИ) - Бон Рита. Страница 144

— Нерушим, как стены Трои? — Кратер отвёл лицо, словно ему было неприятно это напоминание, сплюнул и сел.

— И что ты скажешь своим сыновьям и дочерям? Сколько их у тебя? Пятеро? Что ты предал первого сенатора, а значит, и самого императора, которому присягал на верность? — Клеменс сыпал вопросами, всё повышая голос. — Их отец предал власть ради того, чтобы всегда было кому согревать его постель. Я не какая-то продажная девка, не нужно путать меня со своими шлюхами, — его голос исказился, Клеменс поморщился.

Кратер слез с постели и, подхватывая свою одежду, принялся одеваться.

— Люди привыкли считать муз легкомысленными и ветреными, но вот что ты должен помнить: я предан и верен тебе. Но я служу сенатору. Ты даже отдалённо не ведаешь, на что способен преданный слуга, — вернул Кратеру его же слова.

— Но что если ты нашепчешь своему сенатору разбить мои ряды? — мужчина посмотрел на него из-за плеча.

— Ты должен знать, что этого не произойдёт. Я даю слово.

Кратер поднял доспех и подошёл ближе. Потяжелевший взгляд блуждал по лицу Клеменса в поисках ответов.

— Я всегда прихожу к тебе, — Клеменс коснулся грубой щетины и приложил свою ладонь к впалой щеке. — Я остаюсь в Риме ради тебя.

— Что привезти тебе в следующий раз? — стараясь скрыть горечь, засевшую в глубине глаз, поинтересовался Кратер.

Клеменс сглотнул. Их встречи всегда прерываются длительным расставанием, иной раз это невыносимо.

— Твою жену.

— Эвридику? — искреннее удивился Кратер. — Но зачем она здесь?

— Хочу показать ей, насколько прекрасно это место.

Кратер нахмурился и натянул на себя доспех.

— Женщине тяжело будет перенести долгий путь по воде.

— С чего вдруг? Её низвергнут в пучину морскую русалки?

Клеменс облизал губы, чем привлёк внимание Кратера. Кадык на заросшей шее конвульсивно дёрнулся.

— Или ты боишься, что я причиню ей вред? Меня ты приравниваешь к кому, к сатирам или к Минотавру? — Клеменс снова нахмурился, напустив на себя задумчивый вид. Он любил дразнить льва.

— Эвридика быстро поймёт, что между нами есть связь.

— Ты страшишься своей жены? Ты — мужчина, укажи своей жене на её место. Разве не так у вас принято поступать?

— Дело не в этом. Как униженная супруга она может пойти к сенатору.

— Он боготворит меня. Я второе лицо после него. Мне не причинят вреда.

— Тебе — нет, но мне — предводителю нашей армии? Когда откроется, что я делю ложе с музой первого сенатора.

— Я умею убеждать его.

— Ты можешь выбрать всё, что пожелаешь, — вернулся к прежней теме Кратер, — почему именно моя жена? — мужчина взял его руку в свою и опустил ему на ладонь каменную фигурку слона, после чего сжал его пальцы поверх фигурки.

— Ты говорил, зачем мне игрушка из камня, и просил вырезать самому, — тихо отозвался Клеменс, разжимая пальцы, чтобы рассмотреть подарок.

— В нашу прошлую встречу ты просил сделать тебе фигурку слона, чтобы та была похожа на слонёнка сына сенатора. Я сделал, как ты хотел, — не глядя на него, Кратер обхватил его за шею, укрывая в объятиях, и припал губами ко лбу.

— Я хочу познакомиться с твоей семьёй, — прошептал Клеменс, ощущая, как борода мужчины щекочет его прикрытые веки. — У меня не будет своей.

— Знаю, ты не сможешь сочетаться узами брака с мужчиной, но ты можешь взять в жёны любую деву, какую пожелаешь. Женщины смотрят на тебя с обожанием, любая юная дева готова разделить с тобой ложе, чтобы зачать сына.

— И наблюдать, как она день ото дня стареет и чахнет, при молодом муже?

— Разве способен зачахнуть цветок под лучами солнца? — возразил Кратер.

Во взгляде мужчины читалось: «Ты захотел фигурку из камня лишь потому, что увидел её у ребёнка. Сам ты не знал материнского молока, но ведёшь себя будто ребёнок. Кто ты такой?» Внутри всё неприятно сжалось. Когда-нибудь он станет тенью при дворе, вечной скитающейся тенью, чуждой людям и духам.

Какое-то время они жгли друг друга взглядами. Клеменс, стоявший в тени, и высокий мужчина со светлой бородкой и жёсткими волосами.

— Ты увидишь Эвридику. Я сделаю всё для тебя. Только потому, что люблю тебя, хоть тебе и незнакомо это слово.

— Мне не нужно его знать, — он потянулся к губам Кратера. Шершавые горячие пальцы легли на его шею, нежно очертили её линию, вынуждая Клеменса испустить отчаянный стон.

* * *

Клеменс возвёл глаза к небу: над городом собирались грозовые тучи. Жара стала невыносима; на базаре поднялась пыль, песок неприятно оседал на коже.

Он отослал охрану, чтобы не привлекать внимание горожан. С ним была лишь Сэльвэтрикс, любимая служанка, полукровка с тёмной кожей и светлыми кудрявыми волосами. Она следовала позади него, с большой корзиной, полной продуктов.

Его не покидало плохое предчувствие, уже несколько часов оно сдавливало грудь. Сегодня в город прибывал Кратер. С последней их встречи минуло тридцать дней; в этот раз что-то задержало Кратера. Клеменс передёрнул плечами, отгоняя непрошеные мысли. Ему было не по себе. Несмотря на зной, его кожа покрылась мурашками. Покрутив шеей, он помассировал её заднюю сторону.

— Вам нехорошо, господин? — тут же откликнулась Сэльвэтрикс, нагоняя его. — Быть может, вас изнурила жажда?

— Погода портится, нужно возвращаться, — в последний момент он изменил решению и перевёл разговор в другое русло. Перед уходом он хотел пойти поискать травника и спросить о недуге сенатора: у его подопечного до наступления грозы всегда начинались сильнейшие головные боли.

В этот момент правое плечо как будто прижгло раскалённым железом, и он зашипел, зажимая руку.

— Что с вами, господин?! — пришла в ужас служанка, едва не выпустив корзину из рук. Девушка со страхом заглядывала ему в лицо. — Вы так бледны!

Боль стала такой чудовищной, словно с него заживо сдирали кожу. Базарные лавочки расплывались перед глазами. Резкий приступ тошноты заставил его покрыться холодным потом.

Он не дал себе промедлить. Вместо того чтобы остановиться и прийти в себя, Клеменс ускорил шаг, пока совсем не перешёл на бег, проскальзывая между прохожими и сворачивая с пути телег. Ногти впивались в кожу на плече; он кусал губы, с трудом сдерживая стоны боли, но упрямо пробирался вперёд. Сэльвэтрикс, едва поспевая, бежала за ним.

Что-то произошло. Вернее, что-то происходило прямо сейчас. Боль была тому подтверждением. Ему нужно добраться до дворца как можно скорее.

Неужели плохие вести? Что-то случилось с войском Кратера? Или подопечного мучает недуг? Эти мысли жалили подобно стае ос.

Он любил это место за счёт удалённости от города и за близкое расположение к воде, к тому же здесь пролегал самый короткий путь к дворцу. Он всегда ходил на базар в этот день месяца в одно и то же время, о чём было известно всем слугам. Почему же никто не пришёл за ним, если его подопечному нездоровится? Одно его присутствие могло сотворить чудо.

Клеменс мельком взглянул на плечо: кроме покрасневших лунок от ногтей, оно выглядело без изменений. Такого раньше не случалось. Его пугала не сама боль, а то, что она могла означать.

У выхода из базара путь ему преградили гвардейцы из его личной охраны. Дальше Клеменс мог следовать только под их защитой. От происходящего все мысли спутались. Клеменс судорожно вспоминал события сегодняшнего дня: быть не может, что он пропустил какой-то знак. Как он ни пытался вызнать у своих стражей, что происходит, те клялись лишь, что не ведают. Не выдержав бездействия, он вырвался вперёд. Под крики с просьбами немедленно остановиться, вбежал под тень дворцовой стены, задыхаясь от быстрого бега и не помня себя от беспокойства.

Грозовая туча преследовала его по пятам, заволакивая быстро мрачнеющее небо чернотой. Её брюхо пузырилось над самой головой, когда Клеменс со стражей пересёк городскую площадь. Поднялся пыльный ветер, белые одежды, богато расшитые нитью и украшенные золотым лавром, трепало, длинный подол бился о ноги, сковывая шаг.