Ловкач. Часть 1 (СИ) - Бон Рита. Страница 69

Увлеченно изучая свод над головой, мужчина произнес с подкупающей теплотой:

— Я не мог пропустить турнир по плаванию. Хотел своими глазами увидеть твои навыки, — Дэвис опустил взгляд на Эспера. Что-то мелькнуло в его голосе, похожее на одобрение… либо веселье, которое Эспер принял за одобрение. — Я не способен ничего поделать с этой чертой своего характера. Когда замечаю в человеке потенциал, меня одолевает любопытство.

Мужчина говорил вполсилы, но Эспер отчетливо слышал каждое слово, будто их накрыл со всех сторон вакуум, отрезая от внешнего мира.

Опустив глаза, мазнул взглядом по фигуре собеседника.

— Вы думаете, у меня есть потенциал?

— Да. Не стану говорить, какого уровня в плавании ты способен достичь. Моя точка зрения довольно относительна, и я далеко не так хорош в плавании, как ты. Я лишь хотел подчеркнуть, что за столь короткий срок ты успел полностью восстановиться и добиться золотой медали. Я прав?

Внутренний голос фыркнул. Как будто Дэвис часто ошибается. Однако слова мужчины подействовали как анестезия, Эспер ощутил прилив благодарности. Мышцы после заплыва начали расслабляться.

Вдвоем они вышли из стеклянных дверей. Огорчало, что у них так мало времени.

Погода в выходные выдалась превосходная, словно на неё как-то повлияло проведение свадьбы принца Гарри и Меган Маркл.

Почти сразу за Эспером пришел тренер, отыскав его на площадке у входа.

— Твой босс? — спросил мистер Солсбури.

Эспер чуть не подавился. И почему такой вариант не приходил ему в голову?

К счастью, слова тренера услышал он один.

— Это мистер Дэвис, наш… — Эспер перевёл взгляд на Райвена, не зная, как точнее выразиться, — инвестор. Сэр, это мистер Солсбури, мой тренер.

— А-а-а, господин наследник. Владелец той лесопилки, куда ты ездил. Мистер Дэвис, рад знакомству, наслышан о вас, — скромная ладонь Дэвиса утонула в его рукопожатии.

Спасибо, тренер. Вы как всегда выручили. Он напрягся, вглядываясь в лицо Дэвиса — как тот отреагирует на то, что тренеру известно и про поездку, и про наследство.

— Я Эйб Солсбури, тренер мужской сборной по плаванию. Тренер этого парня с того момента, как он начал заниматься в нашем Клубе, — крепкая тяжелая рука легла Эсперу на плечи. Сейчас не до дружеских объятий. Он уже вёл счет про себя, ощущая, как парализовало болью правую сторону тела.

— Это вы помогли нашему пловцу, когда у Эспера возникли… затруднения в Неаполиссе.

Всё. Мистер Солсбури, замолчите, ради бога! Он слегка отвернул лицо и поморщился.

Дэвис приподнял бровь. Вот! Ему уже не нравится этот разговор, в панике думал Эспер.

— Вы переоцениваете мои действия, мистер Солсбури. В Неаполиссе Эспер полагался на свои силы.

Просто не отвечайте на это ничего, мистер Солсбури. Эспер подавил страстное желание закрыть лицо ладонью.

Прошло ещё минут пять, прежде чем тренер напомнил про время и оставил их.

Дэвис проводил его до автобуса, который подъехал почти к самым воротам. Одноэтажный, рассчитанный для дальних маршрутов, с вместительным багажным отделением. Словно ожидал, что тот тронется без Эспера, Райвен окинул взглядом их автобус с логотипом региона Большого Лондона и цветами различных Клубов по плаванию. Не сразу сообразил, что мужчина прикидывает, сколько у них в запасе времени.

— Мистер Дэвис, вам удобно было добираться, сэр? — А хотел спросить: «Вы приехали на своем мерседесе или вас довез шофер?»

Уголок рта дернулся от усмешки:

— Благодарю, без проволочек. Изучение дорог в Лондоне отняло меньше времени, чем я предполагал.

Ну да. Ха-ха. Если Дэвис не в трезвом виде, пока отвлекал его разговором, успел запомнить с точностью дорогу через лес, который видел впервые в жизни! А он, Эспер, по двум навигаторам не мог попасть в Лондон.

Утром они поймали попутку, Райвен воспользовался мобильным водителя и вызвал для себя шофёра. Заодно подбросил Эспера до дома. На этот раз повезло меньше, и его «раннее» появление заметила соседка с первого этажа. Эспер не ночевал дома, и его привезли какие-то незнакомые люди. Один звонок маме, и эта новость доберется до Чиппинг-Кэмпден.

Тут его осенило:

— Я не успел познакомить вас с дедушкой, сэр. Он приезжал из Чиппинг-Кемпдена на матч и привёз пса. Я там жил с родителями, помните, я вам говорил, что переехал почти три года назад?

Слова посыпались из него, пришлось притормозить. Эспер всегда испытывал странное волнение и тепло, когда начинал рассказывать наследнику что-то о себе, словно мнение мужчины имело такой огромный авторитет.

Стоило упомянуть пса, в животе кольнуло. Вспомнилась поездка в «Аберлэйн Хотэл» и рассказ администратора. Интересно, как изменится лицо Райвена, если он сообщит, что побывал там? Но не хотелось отравлять себе день ненужными подозрениями. Сейчас Эспер был искренне рад видеть наследника, до такой степени, что решил закрыть глаза на его ложь.

— Жаль, что когда вы были у меня дома, не было Эдди, — сорвалось с языка. — Этот пес слишком неуклюж, чтобы играть с другими собаками, но если рядом я, он просто неугомонный.

— Я увижу его в другой раз.

— Правда? — совершенно по-детски воскликнул Эспер, не сводя глаз с гладкого лица и сияющей кожи. — Сэр, вы правда хотите посмотреть на Эдди?

От этой мысли бросило в жар. Сердце заколотилось от радостного предвкушения.

А потом он разошелся торопливым словесным потоком. Пространство между ними заполнилось лишними подробностями:

— Это не совсем мой пёс. Мне придётся отвезти его к дедушке на выходных. Но родители только рады спихнуть на меня всех собак. У нас дома такой дурдом, щенки корги пытаются разнести мою старую комнату и гостиную. Сэр, мне бы, правда, хотелось показать вам собак.

— Я полагаю, у нас с тобой будет такая возможность.

Эспер всё еще не мог поверить своим ушам. Райвен на самом деле не против их встреч и общения с собаками. Пока не представлял, как всё это будет выглядеть, но уже каждая клеточка его организма наполнилась радостью от свалившихся на голову перспектив. Возможно, потом он сможет более подробно показать наследнику, как живёт.

Мужчина натянул на себя темно-синюю толстовку: Эспер заметил, что его руки уже покрылись гусиной кожей. В воздухе слабо повеяло ароматом какой-то парфюмерной воды. Теперь бы никому не пришло в голову принять его за директора компании. Светло-каштановые волосы слегка растрепались, наследник провёл ладонью, убирая короткие отросшие волосы со лба. Райвен выглядел так буднично, что мог бы сойти за одного из участников турнира.

Во рту появился кисловатый привкус: с его желудком определенно что-то не так. Уши горели. Всё время их разговора Эспер испытывал внутреннюю борьбу: стоит ли доверять Дэвису? Он старательно делал вид, что ничего не произошло. Кого я обманываю? Только себя.

Эспер сообщил, что они хотят отпраздновать победу в кафе Аманды. Минут пять они обсуждали меню. Самое главное, там почти не было фрешей и овощных миксов, которые входили в постоянный рацион в колледже, и было множество видов сэндвичей, а также кофе, такое как в кофейнях, с взбитыми сливками, вафельным рожком, мармеладом, печеньем и еще кучей топпингов. Эспер передал Аманде бабушкин рецепт куриных лапок и попросил включить его в меню, рассказав ей историю, которую теперь рассказывал Дэвису.

Семья прабабушки была из сельской местности, где разводили скот и домашнюю птицу. В замужестве прабабушка держала кур, фактически они не ели никакого другого мяса помимо куриного. У прадедушки был поврежден лицевой нерв, и он частью языка не различал вкус пищи, поэтому, чтобы усилить вкусовые качества еды, прабабушка начала готовить острые куриные лапки, которые очень понравились ее мужу. Позже этот рецепт переняла бабушка Эспера, который так же, как и прадед, невероятно их любил.

— Насколько я знаю, куриные лапки хороши в качестве закуски к пиву, — сказал Дэвис.

— Ну конечно. С нами пойдут тренеры. Нам никто и капли не даст в рот взять. Самое большее — газировка. Даже сегодня они с нами как с детьми.