Мерле и Стеклянное Слово - Майер Кай. Страница 15

— Слово, — прошептала она Юнипе. — Ты помнишь слово?

— Какое слово?

— Его открыл нам Арчимбольдо, когда мы ловили для него таких призраков в магические зеркала.

Тогда в Венеции их старый учитель открыл им ворота в одно из своих зеркал. Они проникли в волшебный мир Зазеркалья и встретили в нем призраков. Существа из другого мира, желавшие перейти в мир Мерле и Юнипы, обитали как бестелесные тени в колдовских зеркалах Арчимбольдо. В лабиринтах Зазеркалья они двигались почти незаметно, оставляя лишь легкую рябь на стекле, но возвращение в телесное бытие было закрыто для них навсегда. Девочки привораживали их с помощью магического слова и возвращали Мастеру, а тот отпускал их в отражения на воде венецианских каналов.

— Хм, слово, — задумчиво пробормотала Юнипа. — Начинается вроде на «интера…» или «интеро…»…

— Интрабилибус или что-то в этом роде.

— Да, похоже. Интерабилитапетрифакс…

— Детская чушь, — сердито фыркнула Королева Флюирия.

— Интрабалибуспустуленц, — сказала Мерле.

— Интеропетерусбилибикс.

— Интерумпетерфиксбилбулус.

— Инторапетерусбилирис.

Мерле вздохнула.

— Инторапети…

— Постой-ка, скажи еще раз!

— Что?

— То, что ты сказала последний раз.

Юнипа немного подумала.

— Инторапетерусбилирис.

Мерле ликовала.

— Почти! Сейчас я скажу точно: инторабилиуспетерус! — Она произнесла это так громко, что в другом конце комнаты на несколько секунд смолкла болтовня Фермитракса и царских шпионов.

— Сет смотрит на нас, — прошептала Юнипа.

Но Мерле не заботилась больше ни о жреце Хоруса, ни о предупреждении Юнипы. Она нетерпеливо повторила заклинание и сразу почувствовала жжение, поднимавшееся от кисти к локтю.

— Мерле! — В голосе Юнипы послышалась тревога.

Мерле подмигнула и посмотрела на зеркало. Призрак обволакивал ее пальцы, как полоска тумана.

— Сработало, — сказала Королева Флюирия. Однако в ее голосе звучало беспокойство, словно ей не понравилось, что Мерле установила контакт с призраком.

— Эй, ты там? — беззвучно спросила Мерле.

— Брбрлбрлбрлбрл, — пробормотал призрак.

— Привет!

— Пррр… привет.

От волнения сердце Мерле учащенно забилось.

— Ты слышишь меня?

— Конечно, — пробормотал призрак. Это ты меня не слышала. — Голос звучал с вызовом и совсем не призрачно.

— Он что-нибудь говорит? — спросила Юнипа, и Мерле поняла, что ее подруга не слышит призрака, как и все остальные.

Шпионы снова начали болтать, не обращая внимания на Мерле. И только Сет не спускал с нее глаз. У Мерле даже мурашки пробежали по спине.

— Ты ужасно долго тянула, — сказал призрак сквозь ее кончики пальцев.

Его слова в отличие от заявлений Королевы Флюирии звучали в голове Мерле все еще как бы издалека и немного неразборчиво, но теперь она его отлично понимала. Голос был молодой и наверняка мужской.

— Ты мне поможешь? — спросила она напрямик.

Для перебранок у нее не было времени. В любую секунду их мог позвать Андрей, чтобы обсудить ситуацию.

— Я давно уже спрашивал себя, когда же ты до этого додумаешься? — съязвил призрак.

— Ты мне поможешь?

Он вздохнул, как упрямый мальчишка. Может, он и был мальчишкой, прежде чем стать призраком.

— Ты хочешь знать, что там, за зеркалом, не так ли? — спросил он.

— Да.

— Твоя подруга была права. Если кого-то называют женщиной, а иногда женщиной с львиными ногами, а иногда сфинксом, значит, это сфинкс.

Мерле не поняла ни слова.

— Нельзя ли пояснить?

Призрак снова вздохнул.

— Женщина с другой стороны сфинкс. И она действительно твоя мать.

Мерле чуть не задохнулась. А он добавил:

— Во всяком случае, мне так кажется. Ну что, ты довольна?

— Что он там говорит? — возбужденно прошептала Юнипа. — Рассказывай!

Сердце Мерле бешено колотилось.

— Он говорит, что моя мать сфинкс.

— Он говорит, что моя мать сфинкс, — передразнил Мерле призрак. — Ты хочешь узнать еще что-нибудь?

— Он просто невежа и сопляк, — вмешалась Королева Флюирия.

Казалось, призрак не мог ее слышать, поскольку никак не ответил на ее слова.

— Да, — сказала Мерле дрожащим голосом. — Да, конечно. Где она сейчас? Ты можешь ее видеть?

— Нет. У нее ведь нет такого замечательного зеркала, в которое ты меня поймала.

— Поймала? Ты же сам сюда запрыгнул!

— Потому что иначе со мной произошло бы то же, что с другими.

— Ты ее знал?

— Они все были из моего мира. Но знал я только своего дядю. Он не хотел брать меня с собой, но однажды ночью я пробрался в его кабинет и прыгнул сквозь зеркало вслед за ним. Он выглядел довольно глупо, когда это заметил. — Призрак хихикнул. — Ну да, а потом глупо выглядел я, когда заметил, что из этого вышло.

— Глупости, — сказала Королева. — Дурацкая болтовня.

— Поговорим снова о моей матери, хорошо?

— Ладно, — сказал призрак. — Как угодно.

— Где она теперь?

— Последний раз я видел ее сидящей на мертвой ведьме посреди моря. — Он рассказывал об этом, как о чем-то обыденном, как будто застал ее за приготовлением обеда.

— В море? — спросила Мерле. — Ты уверен?

— Я знаю, как выглядит море, — съехидничал он.

— Да… да, конечно. Я хотела сказать, что она там делала?

— Держала руку в воде и сооружала магическое зеркало. Чтобы подержать тебя за руку. Вспоминаешь?

Мерле совсем запуталась.

— Значит, ты можешь видеть ее только тогда, когда она опускает руку в воду?

— Так же как и тебя.

— И ты ее слышишь?

— Вас обеих.

— Но тогда почему я не могу ее слышать?

— Можем поменяться местами в любой момент, — насмешливо сказал призрак.

Мерле задумалась.

— Расскажи мне, что она говорит. Она умеет с тобой разговаривать?

— Она довольно быстро сообразила, что за зеркалом кроме ее доченьки есть кое-кто еще. И она была так вежлива, что сначала спросила, как меня зовут.

— Ой… как же тебя зовут?

— Я забыл.

— Но как…

— Я сказал, что она спросила. Я не сказал, что смог ей ответить.

— Как можно вдруг забыть свое имя?

— А как можно внезапно превратиться в грязное пятно на зеркале? Не знаю. Единственное, о чем я могу вспомнить, так это о последних секундах в дядиной комнате. Все, что было раньше, забыл. Но чувствую, что постепенно все возвращается. Иногда вспоминаю разные мелочи, лица, даже мелодии. Может быть, просижу в твоем душном кармане еще пару лет, и тогда…

— Послушай, — прервала его Мерле. — Мне жаль, что с тобой такое случилось. Но я не виновата. Никто не вынуждал тебя следовать за дядей. Ну, так как, хочешь помочь мне или нет?

— Да, да, да, — протянул он.

— Если ты умеешь говорить с… — Мерле запнулась, — …с моей матерью, то сможешь передать ей, что я скажу. И наоборот.

— Что-то вроде перевода, так?

— Точно.

Наконец-то он понял, подумала она, и даже Королева с облегчением вздохнула где-то в глубине ее мыслей.

— Я думаю, у меня запросто получится, заявил призрак.

— Ты очень меня обяжешь.

— А ты будешь вынимать меня иногда из кармана?

— Если мы выберемся отсюда целыми и невредимыми, то, может быть, найдем способ вытащить тебя из этого зеркала.

— Не бросайся обещаниями, которые ты едва ли сможешь выполнить, — сказала Королева.

— Ничего не выйдет. — Голос призрака стал вдруг печальным. — Я не смогу обрести тело в твоем мире. Все это говорят.

— Может быть, не тело. Но зеркало побольше. Как насчет моря?

— Тогда я стану вроде как моряк?

— Ну да.

— Что ж, договорились. — И он, сильно фальшивя, затянул: — Пятнадцать человек на сундук мертвеца…

Какая дурацкая песня, подумала Мерле.

— Мы попытаемся, — сказала она торопливо, лишь бы прекратить его вопли. — Обещаю.

— Мерле… — Его голос стал снова серьезным.

— Да?

— Мерле…

Ее дыхание участилось.

— Ну, говори же!

— Она снова здесь. Твоя мать, Мерле… она здесь, у меня.