Апостол Старых Богов #1. Перерождение (СИ) - Архипов Лекс. Страница 66

— Я всё ещё не понимаю, — с раздражением сказал Мерлоу.

— Речь идёт о некоем Волке. Маркиз Байлиц приказал найти его и доставить на допрос. Сейчас я собираю о нём информацию, но так же надеялся на поддержку со стороны Ордена Наказующих.

Собравшиеся в комнате переглянулись.

— Так и знал, что мы ещё хлебнём горя с этим охотником за головами, — сказал бургомистр.

— Подождите, — остановил его лорд Тевиш и обратился к посланнику. — В чём же обвиняется этот человек?

— У нас есть основания полагать, что Волк причастен к серии убийств, краж, а ещё к практики магии Пустоты и организации побега рабов из рудников Геммамонтем.

— Большой список, — присвистнул сэр Гринт, выступив вперёд. — А хоть какое-то из обвинений подкреплено доказательствами, или это всё только предположения?

— Именно для этого мы и должны поймать Волка и доставить в Дэлли на допрос, — сказал посланник и вопросительно посмотрел на капитана Мерлоу. — Ну, так что?

Капитан переглянулся с лордом Тевишем и сэром Гринтом. Всё это казалось подозрительным.

— Оставь нас на пару минут, — сказал он посланнику, и тот, поджав губы, слегка поклонился и вышел.

— Что думаете? — спросил бургомистр. — Колдун, убийца и вор! И мы приняли помощь от этого человека.

— Этот человек не раз рисковал жизнью во время сражения за ваш город, — заметил сэр Гринт.

— Всё это странно, — сказал лорд Тевиш. — Мы проверили Волка, никакой он не маг пустоты.

— Очевидно, маркиз считает иначе, — сказал капитан Наказующих.

— Да какая разница? — возмутился бургомистр. — Этот человек никто, я не думаю, что его судьба должна нас заботить. Я снаряжу отряд в погоню, поймаем его да сдадим людям маркиза.

— Я с этим не согласен, — возразил Бакстер.

— Дорогой мой сэр рыцарь, — с раздражением сказал бургомистр. — То, что этот охотник спас вам жизнь вызывает у вас неоправданно сильное чувство долга. Он не рыцарь, не человек благородных кровей, а потому вы должны понять простую вещь — вы ничем ему не обязаны.

— И тем не менее, — вмешался Тевиш. — Не стоит недооценивать помощь Волка во время сражения. Я считаю неуместным то, что вы собираетесь сделать, по крайней мере, пока у нас нет на руках хоть каких-то доказательств его вины. С другой стороны, я знаю Байлица. Это очень коварный и опасный человек.

Бургомистр фыркнул и отвернулся:

— Поступайте, как считаете нужным, лорд Тевиш.

Лорд кивнул. Он попросил камердинера пригласить гостя.

— Мы всё тщательно обдумали, — сообщил он посланнику.

— И каким будет ответ? — фальшиво улыбнувшись, спросил посланник.

Седрик откинулся в кресле и сказал:

— Орден Наказующих занимается только преступниками, чья вина уже доказана. Мы не можем объявлять охоту на человека только из-за беспочвенных подозрений. Предоставьте нам хоть одно доказательство ваших обвинений, и мои люди вам помогут.

— Ясно, — холодно ответил посланник. — Я передам ваше решение командиру.

— Тем не менее, мы готовы оказать поддержку Его Сиятельству. Волк Карнахолльский покинул город двумя днями ранее. Сэр Гринт возьмёт отряд людей и выступит следом. Мы постараемся привести его в город для выяснения обстоятельств. Надеюсь, к этому времени у вашего командира на руках будет нечто большее, чем слова.

— Слов маркиза вам, значит, недостаточно? — поднял брови посланник.

— Увы. Я знаком с маркизом лично, и уверен, что у него есть веские основания для подобных предположений, но существует ещё и закон. Волк свободный человек, и мы должны его судить как свободного человека.

— Ваш волк — беглый раб, — процедил посланник.

— На его запястьях нет клейма, — парировал Тевиш.

Тень легла на лицо посланника. Было видно, что у него закончились аргументы. В конце концов, он поклонился и сказал, натянув улыбку:

— Мы примем любую помощь. Спасибо, лорд Тевиш.

Он развернулся на каблуках и вышел.

— Сэр Гринт, возьмите столько людей, сколько посчитаете нужным. Разыщите Волка и допросите. При необходимости доставьте в Брирм, — распорядился Тевиш и вышел следом.

* * *

— Вот это улов! — воскликнул Псих, вылезая из повозки. — Эй, Лемм, да у тебя талант! Столько денег за раз я ещё не видел!

Лемм сбросил ящик с повозки и спрыгнул следом.

— Ты мне ещё пошути, шутник херов.

Он воткнул нож под крышку ящика и сорвал её, чертыхнувшись.

— Блядь, и тут барахло.

Псих вытащил из ящика серебряный подсвечник и покрутил в руках:

— Не, ну а что? Вот эту вещицу скупщик в Кароле выкупит минимум за три монеты. На бабу не хватит, но свинью на ночь снимешь.

Разбойник засмеялся в голос, подначивая товарища. К ним подошли ещё двое и вопросительно посмотрели на Лемма.

— Я что-то не понял. Где обещанная гора серебра? — со злостью спросил бугай по кличке Шмель.

— Да вы посмотрите на эту карету! — возмутился Лемм. — Я думал, в ней едет по меньшей мере граф! А тут какая-то куча баб. Зато тканей в сундуках у них до жопы. Наверняка, товар не дешёвый.

— Товар! — заметил Шмель. — Именно что Товар! Где ты собрался это продавать? С этой хуйнёй на ебальнике (он ткнул пальцем в клеймо убийцы на щеке Лемма) ты ни в одну лавку ни в одном городе не сунешься. Нам нужны деньги! Серебро! Золото! Ва-лю-та!

Вопреки производимому впечатлению, Шмель был мужиком умным, и когда они прорвались через войско нанайцев и сбежали из рудников, быстро организовал свою собственную банду. Вот только проблемы начались сразу же. Клейма рабов ещё можно было скрыть, а вот лицо особо не спрячешь. У самого Шмеля было аж три: вора, убийцы и насильника. С таким набором появляться на людях было категорически опасно.

— Да расслабься, — Псих похлопал Шмеля по плечу. — Давай так, тащим всё это в лагерь, а с утра пошлём Эрла в село, пусть перетрёт со скупщиком. Сами мы это в город не повезём, но скупщик за повозкой может и сам явиться.

— И что мы ему скажем? Что у нас полная телега каких-то тряпок, наверняка дорогих, но мы сами без понятия, что это? — Шмель покрутил пальцем у виска. — Ты ебанутый?

— Почему же не знаем? — спросил Лемм. — Вот шёлк, а это сатин. Наверняка из Каашина.

— Оп-па, нихуя! — опешил Шмель. — А ты что же, в тряпках шаришь?

— Конечно шарит! Он же в прошлой жизни бабой был, — рассмеялся Псих.

— Слышишь, я тебе когда-нибудь точно брюхо вскрою, мамой клянусь! — огрызнулся Лемм. — Кончайте разговоры разговаривать, вытаскивайте всё это. Перегрузим в телегу, а тела засунем обратно в экипаж и сожжём к чертям.

Шайка разбойников принялась за дело. Луна сжала кулаки и вынула из ножен кинжал, собираясь покинуть укрытие, но Том её остановил.

— В чём дело?

— Подожди. Я хочу посмотреть, что будет дальше.

— Ты в своём уме? Мы уже достаточно увидели. Пора с ними кончать!

— Да погоди ты, — шикнул Волк. — Видишь вон того верзилу? Это Шмель. Изворотливости и хитрости ему не занимать. Их здесь четверо, но они не торопятся, хотя посреди дороги их могут заметить. По-любому ждут подмогу. Или подмога уже здесь, но мы их не видим. На земле я их не чувствую, значит, надо смотреть на деревьях. Корвус!

— Чуть что, сразу Корвус, Корвус. Хоть бы раз спросил, как у меня день прошёл, как настроение. Но нет, тебе от меня только одно нужно.

— Ты выжрал бурдюк вина и два дня отсыпался, курица ощипанная! — возмутился Том.

— Да расслабься, я пошутил, — весело каркнул ворон и взлетел ввысь. — Вечно ты серьёзный и хмурый, как старый бобёр перед баобабом.

— Не разумнее ли перебить их, пока не прибыло подкрепление? — поинтересовалась Луна.

— И спугнуть остальных? Ну уж нет. Сорок серебра за голову, к тому же, когда остальные разбегутся, половина из них решит сколотить свои банды. Этих ублюдков надо прижать всех разом.

— И ухитриться не прибить самого Шмеля, — Луне это явно не нравилось. — Зачем оставлять его в живых, если он так опасен.

— Наказующие в Кароле ясно сказали, что он им нужен живым. Остальное не важно.