Апостол Старых Богов #1. Перерождение (СИ) - Архипов Лекс. Страница 71
— А это законно? — спросил Мейс. — Насколько я знаю, бордель должен быть отделён от мест, предоставляющих иные услуги. В таверну же заходят и дети.
— А фиг знает, — пожала плечами Таниша. — Хозяин сказал, что у него всё схвачено.
Она вдруг посмотрела за плечо ассасина и крикнула:
— Мария! Мария! Ну-ка подойди!
К стойке подбежала молоденькая девушка, абсолютно голая, и вопросительно посмотрела на распорядительницу.
— Я что тебе говорила? Не ходи в таком виде по общему залу! Незачем демонстрировать товар всем посетителям сразу! Ты что, благотворительностью занимаешься?
— Нет, госпожа, — потупила взгляд девушка.
— У тебя весь живот в семени. Бегом приведи себя в порядок и зайди в девятый номер, там клиент уже вторую девочку укатал, может хоть ты с ним справишься, а то к утру весь бордель будет на раскоряку ходить.
— Я попробую! — улыбнулась девушка и убежала.
— Эх, молодёжь, — вздохнула Таниша. — Так зачем ты здесь, Грегор?
— Хочу переночевать. В своей комнате.
— Ага, — Таниша сразу же сделала серьёзное лицо. — Значит, ты снова в деле?
— Вроде того, — кивнул Грегор. — Так что?
Распорядительница скрылась под стойкой, а потом поднялась, протянув ключ:
— Дорогу ты знаешь. Эту комнату я по-прежнему никому не сдаю.
— Ещё бы, — хмыкнул Грегор. — Постоянная комната — скромная плата за услугу, которую я тебе оказал.
Таниша фыркнула:
— Брось, мы оба знаем, что эта сучка не смогла бы справиться с ролью распорядителя. Она бы просрала бордель, не прошло бы и года.
Мейс взял ключ, улыбнулся и направился к лестнице.
Его комната располагалась в самом конце коридора на втором этаже. Замок на двери скрипнул, ключ вращался туго. Сразу видно, что комнату открывают не часто. Внутри всё было на своих местах, как Грегор и оставлял. Подойдя к шкафу с одеждой, он открыл его и осмотрел гардероб. Среди льняных рубах и штанов хранилась пара превосходных комплектов кожаной брони. От нанайских доспехов Грегору пришлось избавиться, а новых он так и не раздобыл. Так что он прямо сейчас вынул один комплект и бросил на кровать. Потом он навалился на шкаф, и, поднатужившись, сдвинул его в сторону, открывая тайник за ним. В тайнике было оружие. Много оружия. Грегор вынул пояс с метательными ножами, несколько колб с “жидким дымом” (тех самых, при разбитии которых, густой дым заволакивал всё вокруг), пару кинжалов и длинную двуручную канайскую саблю — катану.
Когда Мейс вышел из комнаты, он выглядел совершенно иначе. Уставший путник в пыльном рваном плаще стал грозным воином, увешанным оружием. Рукоять канайской сабли торчала за правым плечом, а на поясе висел внушительных размеров нож с широким лезвием.
— Ба! Да ты будто на войну собрался! — сказала Таниша, как только увидела ассасина.
— В некотором роде, — сухо ответил Грегор. — Пусть мне принесут ужин. Вечером я покину “Северную розу”. Мне нужно собрать информацию.
— Тогда я бы рекомендовала тебе посетить одного человека.
— Человека? — вскинул бровь Грегор. — Какого человека.
— В городе объявился новый человек. Несколько лет назад. Он торгует информацией и, говорят, знает практически всё об всём. Называют его Дэллийским Пауком. Крайне интересная личность, надо сказать. Его шпионская сеть, словно паутина, оплела весь Дэлли и раскинулась гораздо дальше стен этого города. За определённую плату он выведает всё, что угодно.
— Как же он ещё жив с такой-то репутацией? — удивился Мейс.
Таниша рассмеялась:
— Живёт и процветает. Он занял выгодное место в теневом бизнесе Дэлли. У него покупают информацию бандиты, купцы и даже благородные господа. Он для всех опасен, но в то же время всем нужен. Вот его и не трогают.
— Интересно, — хмыкнул Мейс. — И как же мне найти этого Паука?
— Это у южных стен, в районе бедняков. Там есть херовенькая такая таверна “Драный медведь”. Сзади неприметная деревянная дверь, на углу. Постучишься и скажешь, что на консультацию к господину Грею.
— Спасибо, Таниша. Сейчас я не откажусь от любой помощи.
Грегор уже собирался уходить, как вдруг вспомнил:
— Ах, да! Детка, если кто-то будет спрашивать, ты по прежнему меня не видела и не знаешь, где я нахожусь, договорились?
— Я и мои девочки будут немы, как рыбки, — улыбнулась Таниша.
Грегор кивнул и направился наверх, дожидаться ужина.
Глава 15
Каашинский Халифат встретил путников жарким сухим ветром, дующим с юга. Такой резкий перепад температур после горных холодов удивил Тома, а вот сэр Гринт был вполне спокоен.
— Ты никогда раньше не был в Каашине, Волк, не так ли? — спросил он.
Томас кивнул.
— Поначалу я тоже удивлялся. Этот лес, — Баки указал большим пальцем за спину, — похож на какие-то чудесные врата. Проезжаешь его, а тут и климат меняется, и ландшафт. Даже животные не такие, как в Валанте.
Отряд Волка ехал по раскидистой равнине, покрытой желтоватой травой. Чем дальше от леса, тем ниже и суше становилась трава, а листья на редких кустарниках уступали место колючкам. Вдали виднелись большие холмы. Присмотревшись к ним получше, Анк понял, что это песчаные барханы и присвистнул.
— Что? — спросила настороженно Луна.
— Никогда не видел столько песка, — пояснил Волк.
— Дальше будет больше, — сказал Бакстер, поравнявшись с Волком.
Он похлопал Заррака по боку, вытащил из седельного мешка морковку и дал коню.
— За теми барханами пустыня. Такая огромная, что простирается до самого моря. Я два месяца провёл в Каашине, когда сопровождал Валантского посла с дипломатической миссией. К концу этого срока я скучал по зелёным лесам и прохладным северным ветрам. Вон за тем барханом (он указал пальцем на самый высокий) находится Эль-Анун. Нам туда. Возьмём правее, бархан надо будет объехать — лошади не взберутся.
Чем ближе путники приближались к барханам, тем теплее становилось. Вскоре сэр Гринт снял с головы шлем и прицепил его к седлу, а другой рукой вытер со лба пот. Том ехал без шлема и только с сочувствием посмотрел на Бакстера, который жарился в своём доспехе.
— Ты бы снял панцирь, сваришься ведь, — предложил он.
— Уж прости, я не смогу в случае опасности мгновенно переместиться куда-нибудь нахрен, — съязвил рыцарь. — Да и полный доспех в пути мне положен по статусу.
— Расслабься. У нас не военный поход, — махнул рукой Том.
— Напомнить про засаду в горах?
— Думаешь, они попрутся за нами в пустыню?
— Они не попрутся, но сейчас в Каашине хватает разбойников. Сюда сбежало очень много кигийцев, которые отказались принять власть Империи над своей страной. Они всё надеются, что вернётся законный правитель и отвоюет их земли обратно.
— Глупо, — с тоской сказала Луна. — Султаны убиты, а за столько лет никто так и не отважился напасть на Империю.
— Мы должны поспешить с поиском маяков, — твёрдо решил Том. — Иначе Валант постигнет та же участь.
— Я думаю, Империя в любом случае не остановится, — высказался Баки. — Её население растёт, ей становится тесно. Да и природных ресурсов им с таким развитием скоро не будет хватать.
Том задумался. В самом деле, в силах ли он остановить наступление Империи? Даже используя силы Богов он не справится в одиночку. Тем более, Боги даруют ему силу совершенно для иных целей, не стоит забывать об этом. Рука Луны легла Томасу на плечо, и тот взглянул на подругу. Луна видела, что Том чем-то встревожен, и хотела его поддержать:
— Что-то не так, Волк?
Не было смысла вываливать на неё все проблемы, поэтому Том сказал совершенно иное:
— Мне не нравится, что мы долго торчим на этой равнине. Мы тут со всех сторон на виду.
— Ничего, скоро скроемся в песках, — успокоил его Баки.
— В любом случае, нам лучше поспешить, — хмыкнул Анк.
* * *
Тем временем на вершине бархана стоял одинокий пустынный шакал. Никто бы не смог сказать, что он делает здесь один, ведь все знают, что эти шакалы охотятся только в стаях, но этот зверь был особенный. Его светящиеся синеватым оттенком глаза не отрываясь следили за путниками, ехавшими к пустыне. Койот внимательно изучал манеру держаться, вооружение и другие повадки людей. Всё это крайне интересовало Хозяина.