Бродяги (СИ) - Кузьмина Ольга Владимировна. Страница 32

— Рыжик, а братья или сёстры у тебя есть?

Он посмотрел на неё серьезно и грустно. Поднял пять растопыренных пальцев.

— Пятеро?

Рыжик загнул два пальца.

— Двое умерли?

Он кивнул, загнул еще два пальца. Оставшимся ткнул в себя.

— Понятно. — Дилла вздохнула. — Что же с тобой делать?

Рыжик придвинулся ближе, выжидательно заглядывая в глаза. Дилла снова вздохнула. Что ему сказать? Она ведь даже не уверена, что Лейн решил взять Рыжика насовсем. Зачем ему такая обуза на Дорогах?

— Хочешь, я тебе сказку расскажу? Ты знаешь, что такое сказки?

Рыжик закивал с таким энтузиазмом, что того и гляди, голова оторвётся.

— М-м! — Он показал на траву и повертел руками, как будто что-то скручивал.

— Не понимаю. — Дилла нахмурилась.

Рыжики сбросил куртку и заметался по кухне. Схватил две деревянные ложки, сунул их Дилле. Снова ткнул в пучки травы. Дилла не выдержала и сняла один.

— На, покажи, что тебе нужно.

Он радостно выхватил у нее ложку, всунул черенок внутрь пучка.

— Ты хочешь сделать кукол? — Дилла заулыбалась. — Хорошо, только давай не будем брать травы Лейна. Подожди здесь.

Она принесла охапку скошенной вчера травы. Пальцы у Рыжика оказались не только цепкими, но и ловкими. Он успел смастерить трех кукол, пока Дилла вспоминала, как это делается.

— Значит так… — Она взяла две куклы. — Жили когда-то на прекрасном зеленом острове Эрин король с королевой. И был у них один сын. Они очень любили его и заботились о нем, юноша получал всё, что просил, и имел всё, что хотел. Однажды принц отправился в горы на охоту, но за весь день не нашел никакой дичи. К вечеру он присел на склоне горы отдохнуть и вдруг услышал страшный свист. Он обернулся и увидел великана, спускавшегося с горы, как лавина…

Накрытая курткой табуретка стала горой, лохань и кувшин — озером и замком великана, а метла — волшебным деревом. Рыжик жадно ловил каждое слово, глаза его горели, он то и дело подскакивал, обегал вокруг стола и снова плюхался на пол.

— И тогда принц и великан сразились друг с другом! — Дилла столкнула двух кукол. — Шум их битвы доносился до самых отдаленных уголков королевства. Они сражались до вечера, и великан стал побеждать. И тут принц подумал, что, если падёт в битве, ни отец, ни мать никогда больше его не увидят, и он никогда не получит в жены дочь великана. Эта мысль придала ему сил, принц собрался с духом, прыгнул на великана, одним ударом поставил его на колени, второй удар нанес в спину, третий по плечам, отрубил ему все пять голов и бросил их через стену… Эй, ты чего?

Рыжик выхватил у нее куклу, изображающую великана, и принялся рвать на части.

— Молодец! — одобрила Дилла. — Именно так и следует поступать с врагами.

Она бросила остатки растерзанного "великана" в очаг.

— А потом… — Дилла запнулась. Что-то изменилось в окружающем мире, словно где-то неподалёку беззвучно открылась и снова захлопнулась дверь. Неужели Лейн вернулся?!

— В общем, принц забрал дочь великана, посадил на коня, увёз в своё королевство, и жили они долго и счастливо! — торопливо закончила Дилла, сунула Рыжику куклу и выскочила из кухни.

Рыжик её уход даже не заметил. Он по-прежнему был внутри сказки. Вот только принц и его невеста почему-то перестали двигаться в самый радостный момент. Рыжик сосредоточенно нахмурился и поставил кукол на пол. Они покачались и замерли. Рыжик подумал и добавил на платье красавицы-невесты побольше цветов. Потом подтолкнул к ней принца. Куклы поклонились друг другу и обнялись. Рыжик довольно заурчал.

***

— Стой!

Бор остановился, как вкопанный, натянув на физиономию маску покорного подобострастия.

— Слушаю тебя, мой господин. Чего изволишь?

— Не дерзи! — Эрлин оглянулся, проверяя, не подслушивает ли их кто-то из снующих по двору слуг. — Чего ради ты так вырядился?

— Но господин, ты же сам приказал мне "сменить отребья на приличную одежду", — точно скопировал гоблин голос Эрлина.

— Я сказал "приличную", а не "вырви глаз"! Почему Дилла до сих пор жива? Этот приказ я выразил предельно ясно!

— Мой господин, — Бор умоляюще сложил ладони, — только не гневайся! Твой отец весьма заинтересован в том, чтобы очистить Проклятый лес от нежити. И он совершенно уверен, что сделать это может только демон. Так что, увы, придется подождать, пока Дилла выполнит его задание.

— Но нежить сгорела! Я слышал, как отец говорил об этом с командором.

— К моему величайшему сожалению, уничтожена не вся стая. Лес по-прежнему опасен для Лейна. Если он один войдет в него, чтобы добыть сбрую единорога, то может не вернуться. А твой отец, господин, будет весьма расстроен, если…

— Ладно-ладно! — Эрлин раздраженно хлопнул по голенищу сапога хлыстом. — И сколько мне ещё ждать?

— Недолго, мой господин. Уверяю тебя, совсем недолго. Дня три от силы.

— Хорошо! Убьешь Диллу, как только она уничтожит последнюю нежить. — Эрлин развернулся на каблуках и зашагал к парадной лестнице дворца. Бор поклонился ему вслед.

Теперь всё зависит от Диллы. Только бы она не забыла ничего из того, что он ей сказал. И не поссорилась с Лейном!

Глава 16

Люди копошатся на старом пепелище, разбирают почерневшие обломки. Дерево помнит, как строили ту деревню. И как разрушали. Дом волшебника был красивый, похожий на ветвящийся ствол. Не осталось даже пепла. Ни от дома, ни от его хозяина… Нет, волшебника не жаль. Он сделал что-то… неправильное. Дерево не помнит, что именно. Куски памяти словно засохли. Или сгнили.

Зачем люди снова пришли на это место? Хотят отыскать логово старухи? Едва ли у неё было, что хранить. Принцесса Дариана… Да, её звали именно так. Всё-таки помнить имена — важно.

Лианы тревожно шелестят. Люди подошли слишком близко. Собирают сломанные стрелы, немногие уцелевшие черепа нежити. Кости крошатся в слишком торопливых от страха руках.

Дерево слышит их прерывистое дыхание, слышит, как бьются, перекачивая кровь, сердца. Кровь… Нет, нельзя! Их кровь не поможет. И нельзя допустить, чтобы люди увидели его. Но как это унизительно — прятаться!

Люди безнаказанно бродят вокруг, копаются в грязи, потом уходят.

Глава 16. Охота на единорога

"Всегда случается то, чего не ждёшь".

Английская пословица

"Великий Хаос, какая красотка! — У Диллы конвульсивно дёрнулась верхняя губа. — Лет шестнадцать, не больше".

Приведенная Лейном девушка безостановочно перебирала простенькие четки из неровной гальки и что-то беззвучно шептала.

— Дилла, это Йола! — Лейн сиял, не замечая, как у Диллы удлиняются когти. — Милая, ты подожди здесь. Мы сейчас соберемся.

"Милая?!" — точёная балясина лестницы треснула в кулаке Диллы.

Серый бесформенный балахон из грубой шерстяной ткани скрывал фигуру, но лицо Йолы поражало тонкой, неземной красотой. Огромные зелёные глаза, золотистая кожа, изящно очерченные губы. И черные гладкие волосы, аккуратно заплетенные в три длинные косы.

Она едва взглянула на Диллу, послушно кивнула и осталась стоять в прихожей.

— Почему она такая квёлая? — спросила Дилла, догнав Лейна на втором этаже. — Ты её зачаровал?

— Нет, единорогу зачарованную не подсунешь. Я просто обещал сделать щедрое пожертвование её обители. Она милостыню собирала. А квёлая, потому что религия у них такая. Они стремятся к слиянию с Великим Безначалием, отказавшись при этом от всех плотских радостей, естественно.

— Ты уверен, что она девственница?

— Она так сказала.

— Да ради денег она бы сказала, что ее бабушка королева Аннуина!

— Я ей капнул эликсир правды. — Лейн сдёрнул табличку и распахнул дверь в свою комнату. Бросил на диван сумку, вытащил из-под подушки маленький свёрток и сунул в поясной кошелек. — Рыжик где?