Бессмертные и разделенные (ЛП) - Крис Бетани. Страница 57
Дэмиан тихо рассмеялся.
— Что?
Данте сел в большое кожаное кресло, и на заднем плане появилось изображение кабинета, который Дэмиан не узнал. Еще большее удивление вызвал малыш, которого Данте держал, прижав к груди. Лицо мальчика было спрятано на шее Данте. Он был в пижаме-комбинезоне, и по выставленному большому пальчику, Дэмиан догадался, что мальчик сосет его.
Дэмиан ухмыльнулся при виде Данте, который держал ребенка так, будто они были в самом разгаре обнимашек. Это настолько противоречило всему тому, что Дэмиан знал о Данте. Хотя Дэмиан знал, что у Данте есть маленький приемный сын, он и не представлял, что этот человек мог быть таким отцом.
Видимо, даже холодные мужчины могут быть любящими отцами.
— Дэмиан Росси, — сказал Данте, ухмыляясь. — Это сюрприз.
— Извини за поздний звонок, — сказал Дэмиан, приглушая голос ради ребенка.
Данте пожал плечами.
— Если бы это была какая-нибудь другая ночь, ты бы не смог застать меня. У Михеля режутся зубы. Он не дает нам спать большую часть времени. Что я могу сделать для тебя?
Во время той встречи боссов Дэмиан завязал с Данте странную дружбу. Данте был резким и жестким, когда чего-то хотел. Дэмиан это оценил. Они обменялись контактами на случай, если что-нибудь произойдет в будущем. Дэмиан полагал, что это что-то наступило сейчас.
— Сложилась интересная ситуация, — неопределенно сказал Дэмиан.
Данте усмехнулся.
— Они всегда такие. Не ходи вокруг да около, чего ты хочешь?
— Устранение высокопоставленных членов должно всегда проходить через Комиссию, не так ли?
— Должно, — медленно ответил Данте, приподняв бровь. — Обычно это передается через слухи, а не через прямой звонок от человека, который совершит убийство, Дэмиан.
— Наверное, я не такой, как все.
— Наверное, нет, — вздохнул Данте. Похлопав попку своего сына, он спросил: — О ком идет речь?
— Терранс.
Выражение лица Данте не изменилось.
— Зачем?
Дэмиан пожал плечами.
— Все довольно сложно, а для тебя это будет выглядеть бессмысленным.
— Будет, — согласился Данте. — Мне просто любопытно, потешь меня.
— Я не хочу быть тобой, — ответил Дэмиан.
Данте улыбнулся.
— Это был не тот ответ, который я ожидал услышать.
— Есть еще кое-что, но это самое важное.
— До меня доходили слухи о проблемах в Чикаго, но я не был уверен, — сказал Данте. — Говорят о том, что все достаточно плохо, чтобы началась война.
— Что-то вроде того. — Дэмиан провел рукой по волосам и спросил: — Я знаю, что просьба должна пройти через всех боссов, но я подумал, что одного правильного будет достаточно.
— Почему ним оказался я, Дэмиан?
— Capoditutticapi (Примеч.: Capoditutticapi (итал.) — Босс всех боссов), — пробормотал Дэмиан.
Босс всех боссов.
— Я никогда не претендовал на этот титул, — тихо сказал Данте.
— Ты и не должен.
Данте глубоко вздохнул, словно обдумывая все это.
— Независимо от того, что я скажу, убийство произойдет, не так ли?
— Скорее всего, — честно ответил Дэмиан. — Но я знаю, что у тебя здесь есть некоторые интересы, и новый босс сможет принести тебе пользу.
— Кто займет место? — спросил Данте.
— Трудно сказать.
— Новый босс вполне подойдет. Люциан хотел бы наконец-то получить те извинения, которые ему задолжали.
Дэмиан кивнул.
— Это все?
— Поверь мне, в Коза Ностре извинения значат очень много. Еще не слишком поздно, чтобы Синдикат и Марчелло уладили свои проблемы, если бы место занял правильный босс. Босс с правильными мотивами и моралью.
— Кто для тебя подходящий босс?
— Это не мне решать, просто убедитесь, что он женат, когда придет на свою первую встречу. Что еще тебе нужно от меня?
— Не упоминай обо мне. Нигде.
— Будет сделано, — сказал Данте. — Надо было на всякий случай прощупать и других боссов.
Дэмиан не волновался.
— Можно сказать, что я так и сделал.
Данте рассмеялся.
— Да, это тоже сработает. Еще кое-что.
— Да?
— Я слышал, ты собрался жениться.
Дэмиан прочистил горло.
— На самом деле, завтра. Разве ты не получил приглашение?
— Мы получили, но отказались. Я оценил этот жест, но ты знаешь, как это бывает.
— Нет извинений — нет Марчелло.
— Именно так. Твой брак по любви? — спросил Данте.
— А каким был твой?
— Был не по любви, но у моей жены к этому свой подход. Ты женишься по любви?
— Было не по любви, — сказал Дэмиан.
— Но?
— У моей девушки к этому свой подход.
Данте мрачно рассмеялся.
— С хорошими женщинами всегда так. Поздравляю.
Глава 16
— Откройте глаза шире, дайте мне посмотреть, — потребовала визажист.
Лили сделала так, как ей было велено, позволив женщине еще больше распушить ее ресницы. Она даже не представляла, насколько длинными они могут быть.
— Дайте мизинец еще раз, — сказала другая женщина.
Лили подняла руку, протягивая палец. Мастер маникюра начала работу над ногтями Лили, нанося верхний слой прозрачного лака, покрывая им каждый ноготь. Другая женщина работала с ее волосами, собирая волнистые пряди в идеально сформированные локоны и укладывая их в свободный шиньон.
Как ни странно, Лили не возражала против внимания всех этих людей, суетящихся вокруг нее. Она редко предпочитала быть в центре всеобщего внимания, но поскольку это был день ее свадьбы, у нее не было особого выбора. И она подумала, что могла бы насладиться этим временем и побаловать себя.
Утро перед свадьбой началось рано. Скорее всего, слишком рано, учитывая, что девичник закончился где-то в два часа ночи. Тео разбудил Лили завтраком и телефонным звонком от Дэмиана, что было приятно. Он отвез Лили в спа-салон и, насколько она знала, все еще ожидал в вестибюле, пока они с Абриэллой не закончат.
Однако с самого утра она еще не видела Дино. Лили не слишком беспокоилась об этом.
— Пахнет потрясающе, — сказала Абриэлла, когда ей в руки втирали немного кокосового масла.
— Да, — согласилась Лили.
Наклонив голову, чтобы взглянуть на Лили, Абриэлла улыбнулась.
— Ты волнуешься?
Совсем нет.
— Нет, — честно ответила Лили.
— Взволнована?
— Очень.
День свадьбы, который обычно был напряженным и полным всякой ерунды для других невест, для Лили оказался спокойным. Никто не беспокоил ее по пустякам. Даже Тео, который не знал, как вести себя спокойно, предоставил Лили пространство и тишину этим утром.
Она была так расслаблена, это было безумие.
Лили нравилось это.
Каждый день должен быть таким.
Абриэлла широко улыбнулась.
— Я рада за тебя. Дэмиан хороший парень.
Лили кивнула.
— Он такой.
Лили потребовалось совсем немного времени, чтобы совместить хорошего человека, который, как она знала, был в Дэмиане, и ту его сторону, которая совершала плохие поступки.
— Еще несколько часов, — сказала Абриэлла.
Всего лишь несколько?
Лили посмотрела на настенные часы. Абриэлла была права.
— Что дальше? — спросила Лили.
Абриэлла пожала плечами.
— Церковь. Исповедь, чтобы начать жизнь заново. Что же еще?
Отлично.
Лили сидела в отдельной комнате, перебирая бусины на своих четках. Черные шарики ощущались гладкими под кончиками ее пальцев, пока она произносила слова молитвы, которые не могла забыть. Вновь и вновь. Еще раз …
Покаянию, действительно, нет конца.
Прикосновение к четкам давало ей ощущение комфорта. Четки были подарком от кого-то — Лили не знала от кого — их доставили ей, когда она приехала в церковь от Тео. Он ничего не сказал, когда протянул ей гладкую синюю бархатную коробочку. Лишь обронил, что кое-кто хотел, чтобы они были у нее. Она начала свою последнюю исповедь перед тем, как стать замужней женщиной.