Ворон и голубка - Грин Мэри. Страница 36

— Вот он! — воскликнула Синара при виде прочно сколоченного фургона, который как раз показался на Чатем Плейс. Двое пеших стражников шествовали по обеим сторонам. Они, да еще кучер, были единственным препятствием между Брендоном и свободой.

— Но где Мерлин? — встревожилась она, оглядывая дорогу. Никакой суматохи, и лошадей не видно. Высунувшись из окна, Синара приказала Гидеону следовать за фургоном, увозившим брата.

Свифт долго спорил, убеждая хозяйку, что лучше держаться подальше или они рискуют навлечь на себя гнев Мерлина, но наконец согласился, и сердце Синары сжалось от страха. Гнев Мерлина… Но ведь Мерлина здесь нет… А если они не сумеют освободить Бренда? Что будет тогда?

— О, миледи, это опасно, — прошептала Элис. — Не думала, что такая штука приключится! Никто мне и словечка не сказал!

— Если боишься, можешь выйти прямо сейчас и вернуться на Албемарл-стрит. Я тебя ни к чему не принуждаю.

Синара напряженно смотрела вперед, соображая, как лучше выбраться из толпы, когда Брендон будет спасен.

— Нет, миледи. Приказ лорда Рейвна для меня закон.

Синара задумчиво взглянула на горничную:

— А я считала, что ты разделяешь подозрения миссис Суон относительно хозяина. Значит, не веришь, что он убил отца?

Резкий голос госпожи заставил Элис сжаться, но Синаре было необходимо знать, что на стороне Мерлина кто-то есть.

— Не знаю, миледи. Хозяин всегда был добр ко мне.

— Он добр ко всем слугам, — кивнула Синара, — правда ведь?

Это был не вопрос, скорее подтверждение тому, что она знала по собственному опыту.

Колеса фургона загрохотали по деревянному настилу моста, и Синара в который раз высунулась из окна. Они уже совсем близко! Гидеон Свифт не позволил ни одному экипажу вклиниться между каретой и фургоном. По крайней мере он сможет сделать что-то в нужный момент. Но все-таки где Мерлин? Она оглянулась, но мужа по-прежнему не было видно. Нервно барабаня пальцами по раме, Синара пыталась разглядеть Брендона, но за обитыми решеткой окнами было совсем темно. Кроме двух стражников, охранявших заключенного, на козлах сидел широкоплечий мускулистый кучер, способный, на первый взгляд, отразить любое нападение. Он, вероятно, умеет драться!

Синара пламенно молила Бога, чтобы дело не дошло до схватки, поскольку Мерлину одному не справиться с тремя.

Внезапно над мостом пронесся громкий крик, и движение мгновенно прекратилось. Синара вытянула шею, чтобы лучше видеть, и охнула, узнав Мерлина, сидевшего на большом жеребце. Хотя он низко надвинул шляпу на лоб и надел черную полумаску, всякий, кто хоть раз видел эти упрямо сжатые челюсти, не мог ошибиться — именно лорд Рейвн собирался в эту минуту освободить узника. Серый плащ развевался на ветру.

Синара уже хотела приказать Гидеону остановиться, как он сам натянул поводья. Элис, захныкав, не мигая, уставилась в противоположное окно. Она выглядела такой бледной, что Синара почувствовала угрызения совести.

— Ой, — взвыла горничная, — хозяин целится из пистолета прямо в кучера!

Разрываясь между желанием выйти из кареты и страхом перед неминуемым гневом мужа, Синара зачарованно наблюдала.

Стражники уронили мушкеты прямо на деревянный настил и, раскрыв рты, смотрели, как Мерлин, соскочив с коня, выхватил из-за пояса еще один пистолет.

Стон удивления пронесся по толпе, когда дверца фургона с силой распахнулась изнутри от удара ноги. Оттуда вылетел еще один стражник, целясь дубинкой в голову Мерлина. Тот успел увернуться, но остальные двое ринулись на него. Брендон, на ногах у которого не было кандалов, тоже вышел, беспомощно наблюдая, как Мерлин пытается одолеть сразу троих — драться со скованными руками было невозможно. Один из пистолетов упал на землю.

Толпа заревела, и здоровенный мускулистый разносчик толкнул Брендона к фургону, отрезав ему путь к спасению:

— Беглый преступник! — завопил он.

Синара решила действовать. Ясно было, что находившийся в фургоне стражник застал Мерлина врасплох, и если немедленно не прийти на помощь мужу, его быстро одолеют. Схватив толстую трость, привезенную с Албермарл-стрит, она вышла из кареты. Сзади послышался испуганный крик Элис, но Синара, не колеблясь, метнулась к Брендону и начала колотить разносчика палкой. В этот момент стражники подались назад, пытаясь уклониться от ударов Мерлина, и он заметил Си-нару. Глаза его удивленно расширились, и тут же загорелись яростью. Но Синаре было уже все равно, и кроме того, ей удавалось держать разносчика на почтительном расстоянии пока Брендон подбирался ближе к коню Мерлина:

— Нет… не сюда! — закричала она, когда брат ухватился скованными руками за луку седла и попытался подтянуться, несмотря на то, что жеребец испуганно пятился.

— Садись в карету!

Поединок с лоточником вынудил толпу податься назад, и тогда над ухом Синары раздалось конское фырканье. Она едва успела отступить, поняв, что Гидеон Свифт воспользовался возможностью втиснуть экипаж рядом с тюремным фургоном. Жеребец Мерлина, испуганно заржав, поднялся на задние ноги. Люди в страхе расступились. Пока конь бил копытами в воздухе, Брендон, потеряв равновесие, упал.

Все происходило так быстро, что у Синары закружилась голова, однако уголком глаза она заметила, что кучер фургона, выхватив шпагу, спрыгнул с сиденья. Он выбил у Мерлина второй пистолет. Оружие со стуком покатилось по настилу, раздался выстрел, и облако дыма окутало мост.

Брендон громко вскрикнул и покатился по земле. Си-нара увидела, как на рукаве его, чуть повыше локтя, расплывается красное пятно, и упала на колени, безразличная ко всему, кроме страданий брата. За спиной продолжалась схватка; Синара повернула голову. Мерлина самозабвенно сражался, держа шпагу в одной руке и клинок в другой. Синара понимала, что мужу не хочется убивать стражников, но положение с каждой минутой становилось все отчаяннее. Она молила Бога, чтобы Мерлина не узнали, иначе власти пришлют сыщиков с Боу-стрит, чтобы арестовать его.

— Помогите поднять вашего брата в карету, — проворчал Гидеон Свифт. — От Элис никакой пользы — глупая девчонка сбежала.

Не теряя времени, они потащили Брендона через толпу, целиком поглощенную дракой между Мерлином и тюремщиками.

Брендон, обливаясь холодным потом, тем не менее сумел, хотя и с трудом, влезть в экипаж. Морщась от боли, он мотнул головой в сторону Мерлина:

— Помоги ему, сестренка. Отвлеки их, пока ему удастся вскочить в седло.

Синара, вне себя от волнения, оглянулась на дерущихся мужчин. Народу становилось все больше, так что мост с обоих концов был почти запружен. Она захлопнула дверцу экипажа:

— Поезжай, Гидеон! Я вернусь за Мерлином!

Старик, поджав губы, гневно воззрился на хозяйку, но, признав ее правоту, хлестнул поводьями, и лошади покатили карету по южной стороне. Синара боялась, что Мерлину уже нельзя помочь, но его не должны схватить, иначе все пойдет прахом! Она не могла оставить одного, чтобы спасти жизнь другого.

Пробившись сквозь зевак, она прежде всего постаралась успокоить жеребца, прижавшегося к тюремному фургону. Гладя шею коня и бормоча что-то, Синара с тоской и ужасом наблюдала за происходящим, боясь что ноги вот-вот подкосятся. И когда один из стражников, пытаясь отразить молниеносный удар Мерлина, оказался почти рядом, Синара, сунула ему палку между ног и немного отвела ее в сторону. Тот, с яростным воплем, . рухнул на землю. Кулак Мерлина врезался в челюсть другого стражника. Тот, не издав ни звука, последовал за первым, но теперь обозленные зеваки сгрудились вокруг Мерлина, а кучер умудрился отыскать выбитую противником шпагу. Синаре показалось, что все пропало, но в этот момент ее осенила идея, которую она никогда не осмелилась бы осуществить, не будь положение столь безнадежным. Леди ни при каких обстоятельствах не должна показывать на людях щиколотки, а тем более ноги, но ей во что бы то ни стало нужно сесть в седло!

Графиня решительно поставила ногу в стремя. Страх придал ей неведомо откуда взявшуюся силу, и, приподнявшись, она перекинула через коня другую негу. Синаре никогда раньше не приходилось ездить по-мужски, но сейчас было не время размышлять над деликатностью ситуации. Каждый прохожий мог видеть голые коленки, выглядывающие из-под юбки, но Синара упрямо подгоняла коня, хотя боялась, что он может понести. Жеребец, к ее удивлению, двинулся вперед, правда, громко фыркая и закатывая глаза.