На Грани (СИ) - Лински Литта. Страница 61

— Зачем вы закрыли дверь? — перед тем, как они отправятся к Торну, она все-таки твердо вознамерилась прояснить этот момент.

— Чтоб позлить и напугать вас, — нехотя признал король.

— А зачем вообще пришли?

— Я пришел к вашим родителям, чтоб просить вас зарисовать вчерашнюю тварь для следствия, но вас там не было. Придя сюда, я обнаружил отсутствие гвардейцев и дам. Кроме того, ваше вызывающе дерзкое поведение вызвало желание сбить с вас спесь. Согласен, я действовал не лучшим образом. Однако мою вину несколько смягчает то обстоятельство, что за все это время никто к двери так и не подошел.

Глава 5

Элвир уже спал, когда раздался настойчивый стук в дверь. Он поднялся с кровати и, мысленно посылая визитера ко всем демонам, поплелся открывать. Всю прошлую ночь он не сомкнул глаз, слушая рассказ Валтора и пытаясь хоть что-то понять и запихнуть в рамки логических объяснений. Весь день он также провел на ногах и в делах. В кои-то веки лег спать до полуночи — и вот, пожалуйста! Открыв дверь, Торн к своему немалому удивлению обнаружил за ней Валтора и его беспокойную невесту. Поскольку он не ожидал в столь поздний час визита дамы, то не потрудился накинуть хотя бы рубашку и теперь предстал перед Лотэссой Линсар с обнаженным торсом. Смущенная девушка тут же поспешила юркнуть за спину короля, чем немало позабавила Элвира.

Однако желание веселиться мигом слетело с него, как только он бросил взгляд на левую руку Валтора, которую тот старательно, но тщетно пытался спрятать за спиной. Кроме того, королевский камзол был в крови, местами порван. Да и в целом вид у короля и его спутницы был такой, словно им снова пришлось столкнуться с чудовищем.

— Какого Изгоя, Валтор? — начал было Торн, но, бросив взгляд на Лотэссу, робко выглядывающую из-за плеча нареченного, осекся. — Ваше величество, что произошло?

— Я все объясню, как только ты позволишь нам войти.

— Конечно, — Элвир, стряхивая с себя замешательство, сделал шаг в сторону, пропуская гостей.

— Что у тебя… у вас с рукой? — Торн метнулся к другу. — Послать за врачом?

— Не стоит, — король поморщился. — Надеюсь, сам справишься.

Разумеется, он справится. Мужчина, прошедший войну, пусть и короткую, справится и не с такими ранами. Он помог Валтору стащить камзол, затем принес воды, чтобы промыть раны и оценить размер и характер повреждений. Левая ладонь выглядела жутко, кое-где кожа болталась клочками, многие порезы были очень глубокими. Пока Элвир возился с раной, король поведал ему о своих злоключениях, на этот раз, как ни удивительно, не имеющих отношения к давешнему чудищу. Закончив нехитрое врачевание и наложив повязки, Торн вышел из комнаты и вернулся, неся свежую рубашку. Та, что была на Валторе, пропиталась кровью и могла служить лишь для устрашения. Мужчины были почти одного роста и комплекции, разве что король был чуть повыше, а Элвир — шире в плечах. Облачившись с помощью друга в чистую одежду, король заметил:

— Ты бы и сам оделся, — и кивнул в сторону притихшей девушки, о которой Элвир практически позабыл, занятый порезами.

— Прошу прощения, энья Линсар, — он отвесил ей поклон и вновь удалился.

Бедняжка залилась краской. Ее смущение забавляло и умиляло Торна. Большая часть женщин была в полном восторге от его фигуры, и созерцание рельефного обнаженного торса доставляло им удовольствие, которое они и не думали скрывать. А королевская невеста оказалась скромницей. По крайней мере, одно достоинство у нее есть, разумеется, не считая красоты. А вообще эта девица приносит Валтору одни неприятности. Из-за нее он каждый день подвергается смертельной опасности. Быть может, многие мужчины сочли бы за честь спасать столь обворожительную особу, только вот Валтор в первую очередь король и уж потом мужчина. Надо будет попытаться ему это втолковать, когда они останутся наедине.

Застегивая на ходу рубашку, Элвир вернулся в комнату и, открыв дверцу небольшого шкафчика резного светлого дерева, вынул бутыль, в которой плескалась рубиновая влага. Он плеснул в бокалы Валтору и себе, затем, немного подумав, налил третий и протянул его девушке.

— Пейте, энья Лотэсса, — он почти насильно вложил бокал в ее руку, не обращая внимания на протесты. — Вам не понравится, но станет легче.

Ей и впрямь необходимо расслабиться. Раз уж король притащил свою невесту, то имеет смысл задать ей необходимые вопросы, хотя шансов, что ее ответы хоть что-то прояснят, не так уж много.

— Итак, что ты думаешь насчет всего этого? — Валтор отхлебнул рубиновой настойки и откинулся на спинку дивана.

— Надо полагать, мое мнение совпадает с твоим, — хмыкнул Торн. — Что тут думать? Исчезнувшие гвардейцы, девицы, ушедшие всем скопом, и зеркало падающее со стены… Все ясно. Именно то, о чем ты меня предупреждал. Только вот я ослабил бдительность, и выручать свою прекрасную невесту тебе пришлось самому. В том, что это отлично организованное покушение на энью Линсар, нет никаких сомнений, зато разобраться, чьих это рук дело, будет ой как непросто. Слишком многим все это крепко не нравилось, — Элвир бросил взгляд на Лотэссу, раздумывая, стоит ли при ней продолжать этот разговор.

— Хватит уже говорить обо мне так, словно меня здесь нет, — фыркнула девушка. Настойка, видно, уже начала действовать, и Лотэсса осмелела. — Думаете, я не понимаю, о чем вы толкуете? Будто я не знаю, что вся дайрийская знать против брака его величества Валтора Дайрийского со мной… как и вы, эн Торн, — язвительно прибавила она, одаривая его издевательским поклоном и блеском аметистовых глаз.

— Насколько мне известно, никто не настроен против этого брака так сильно, как вы, — парировал Элвир.

— Хватит, — король решил прекратить их спор в самом начале. — Ты мне лучше скажи вот что, — обратился он к другу. — Насколько реально удалить с поста гвардейцев, которые, между прочим, находятся непосредственно в твоем подчинении, убедить уйти линсаровских дам, для которых, по идее, благополучие их госпожи превыше всего, и заставить огромное зеркало сорваться со стены именно в тот момент, когда под ним окажется энья Лотэсса, которая, кстати, могла бы и вообще не выйти в холл за всю ночь, если бы не мой визит?

— Хм, — Торн задумался. — Организовать все это достаточно сложно, однако ничего невозможного я здесь не вижу. Понимаю, что после личного общения с ночными тварями велико искушение за всеми странностями видеть магию, но я бы все же искал в другом направлении… Предположим, что гвардейцам передали какой-либо срочный приказ от моего имени… или от твоего. Причем передал человек хорошо им знакомый. Предатели, знаешь ли, бывают где угодно, почему бы им не объявиться в королевской гвардии? — забывшись в ходе рассуждений, Элвир не заметил, как вновь стал обращаться к королю на «ты». — Хотя, надо полагать, пособник нашего таинственного недоброжелателя вряд ли считает себя предателем, скорее уж горит фанатичным убеждением, что спасает своего короля во благо Дайрии, — в этом месте протектор не удержался и глянул сначала на Валтора, потом на Лотэссу. — Что касается дам, их тоже могли убедить в том, что их отсутствие необходимо, например, передали одной из них распоряжения герцогини. А саму герцогиню в то же время убедили, что энья Линсар должна на время остаться одна. Благовидных предлогов я хоть сейчас сочиню не меньше десятка.

— Что ж, — в голосе короля по-прежнему слышалось сомнение. — Насчет стражи и фрейлин я с тобой соглашусь, их убрать было не так уж сложно, но зеркало…

— Да, зеркало — самый сложный и загадочный пункт, и все-таки устроить его падение не превышает человеческих возможностей. Не представляю, если честно, как можно добиться подобного, но уверен, что это реально. Скорее всего, действовали, находясь за стеной. Для того чтобы увидеть, что энья Лотэсса оказалась в нужном месте, достаточно просверлить крошечное отверстие в стене… если его не было там заранее.

— Да, но в этом случае наблюдатель должен был обнаружить и мое присутствие. А убивать энью Линсар на глазах у ее жениха и короля — не очень-то разумная идея, тебе не кажется?