Кровь Ив (ЛП) - Годвин Пэм. Страница 29

— У меня есть еще одно требование.

Он отвернулся, мышцы на его лице напряглись.

— Ты слушаешь?

Его взгляд вернулся ко мне.

— Никогда и ни за что не сбривай эту щетину.

Он поскреб подбородок, и этот царапающий звук разнесся вокруг нас, когда он заулыбался в ответ.

— Я потерял мыло.

Какая же охеренная улыбка. Она переполняла меня всеми возможными видами надежды.

— Я бы в любой момент обменяла последний брусок мыла на планете взамен такого поцелуя.

Его улыбка превратилась в усмешку, а потом и вовсе померкла. Его глаза как будто потемнели, углубились целеустремленностью и ответственностью.

Я выдержала его взгляд, осознавая, что он вот-вот закроется, и сжала бирюзовый камешек на своей грудине.

— Мудрый мужчина сказал мне, что бирюза усиливает способность любить и общаться с другими.

Хотя камень был подарком от Джесси, Акичита объяснил мне его значение, когда повязывал мне его на шею в момент моего первого ухода от Лакота в горах. Он прошел со мной через кое-какое неприглядное дерьмо, но свою работу сделал. Я трижды научилась вновь принимать любовь.

Сняв кожаный шнурок через голову, я подняла его. Когда Джесси опустил голову, я надела его ему на шею.

— Только взаймы. Когда он сделает свою работу, я хочу его обратно.

Уголок его губ приподнялся.

— Даритель по-индейски (прим. тот, кто дарит подарок, а потом требует вернуть его назад)

— Раз ты дал его мне, думаю, это делает тебя самого дарителем по-индейски.

Он накрыл ладонью камешек на своей груди, и тени на его лице смягчились.

— Иви. Иви? — позвал сзади меня голос с тягучим ирландским акцентом.

Я развернулась к нему, и меня резко ослепил луч фонарика. Джесси сделал два шага назад, и от его движений по воде пошла рябь.

Яркий свет метнулся к берегу, и сквозь пятна, плясавшие перед моими глазами, проступило обеспокоенное лицо Рорка.

— Док дал деру.

— Какого черта это значит? — рявкнул Джесси, уже находясь в движении.

Я потерла лоб, сосредоточив свое внимание на деревьях.

— Это значит, что он сбежал.

Джесси вскинул руки.

— Ты должен был следить за ним.

Рорк подбежал к краю воды.

— А ты видел, как быстро бегает этот придурок? Что мне оставалось делать? Башку ему отрубить?

Мое сердце гулко екнуло от ужаса.

— Нет! Если кто-нибудь… — мой голос прозвучал резче, чем я намеревалась. Я смягчила свой тон. — Если кто-нибудь навредит ему, клянусь…

— Не надо клясться, любовь моя, — Рорк провел лучом фонаря вдоль деревьев. — Он хотел увидеть тебя. Не послушался, когда я обломал его, так что… — фонарик метнулся опять к моим глазам. — Какого хера случилось с твоим лицом?

— Мы дойдем до этого, когда найдем Мичио, — я пошла вброд к берегу и на автопилоте оделась, пока Джесси приклеился к моему боку.

— Страдания Иисуса ему в задницу, — Рорк пнул ботинком камень, послав тот прыгать вдоль берега. — Нет ничего хуже стоящего мудака (прим. ирландская поговорка).

Что бы это ни значило. Я натянула футболку, застегнула джинсы и собрала свои ножи с берега.

— Ну мы же не держим его в плену, Рорк.

Из нас четверых Мичио всегда был самым быстрым и умным, обученным рукопашному бою и вдобавок обладающим IQ гения. А теперь? Он был силой природы. Рорк не сумел бы его сдержать. Да я и не хотела, чтобы он это сделал.

Если они превратят Мичио во врага, исход будет сокрушительным. Мое сердце как будто складывалось внутрь самого себя, словно защищая меня от немыслимых решений, маячивших на горизонте. Но из всех недостатков Мичио — его ревнивого собственничества, его умалчивания правды, его нового пристрастия — одно было очевидно.

— Он бы никогда не навредил мне намеренно, — я закончила шнуровать ботинки и зашагала к деревьям в поисках своего оружия. — Мне просто нужно соблюдать осторожность.

— И всегда иметь под рукой подкрепление, — предостерегающе огрызнулся Рорк, подстраиваясь под мой шаг.

Джесси трусцой побежал вперед и повел нас к нависающим зарослям. Когда он достал мое оружие из тайника на земле, его голос опустился до низкого рыка.

— Я доверяю тебе в том, что ты скажешь нет.

Я надела ремни своего оружия.

— Я же тебе сказала…

Его палец прижался к моим губам.

— Я имею в виду, не только мне.

Мичио. Когда я взглянула на Рорка, он приподнял бровь, наблюдая за нашим разговором.

Пора напомнить Джесси, что мои кошмары являлись адом наяву, если я спала без партнера, а если Мичио исключен из расписания, то Джесси, возможно, придется заполнить пустующее место в моем постельном графике?

Брови Джесси сложились буквой V, взгляд сочился нетерпением.

Не-а.

— Ладно, — все что угодно, только не ладно.

Мичио где-то там, наедине с тем, что происходило с его тело, и он, несомненно, беспокоится обо мне и его месте в нашей группе. Когда-то я ненавидела его, но эта ненависть была ошибочной и, в конце концов, переросла в нечто бескорыстное, полное радости, безопасное.

Я держалась за это чувство, шагая к ветеринарной клинике.

— В какую сторону он пошел?

Глава 14

Нервная энергия курсировала по моим венам, пока Рорк вел Джесси и меня к искусственному острову на северной стороне заповедника животных. У нас ушло тридцать минут, чтобы добраться туда в темноте, и ни единого следа Мичио. Я не была уверена, что беспокоило меня сильнее. Найти его мутировавшего в обезумевшего монстра или не найти его вообще.

Но как быстро произойдет мутация? Прошло три месяца с тех пор, как его укусили, и я заметила очень мало изменений, не считая зубов и нечеловеческих рефлексов, которые он скрывал. Что еще он от меня утаивал?

Вместе с тенью Джесси, нависавшей за моим локтем, я шла вдоль края бетонного рва с черной водой и щурилась, глядя на странную конструкцию, возвышавшуюся над землей в центре. Деревья окружали массивные каменные стены, испещренные впадинами и пещерами. Слишком много мест, где могли укрыться разные существа.

Я не смогла скрыть дрожь нервов в своем голосе.

— Что это за место?

Рорк остановился передо мной, положив ладонь на рукоять меча.

— Расслабь булки, любовь моя, — он пробежался взглядом по кольцу воды, задерживаясь на рябящих отражениях лунного света. — Это был остров для обезьян. Видишь лианы?

Он показал на кроны деревьев, и действительно, между ними змеились толстые веревки. Но в поле зрения не было обезьян. Более пристальный осмотр поля, окружавшего ров, подтвердил, что Жорж стоял в каких-то тридцати ярдах, держа руку на винтовке. А Таллиса мы оставили с Ши, которая все еще была безопасно заперта в клетке и спала.

Я сделала глубокий вдох.

— Ты уверен, что Мичио направился в эту сторону?

Что, если он ушел? Поступил бы он так? Бросил меня? Паника спиралями пронеслась по мне, но я успокоила свое дыхание, расправила плечи, приподняла подбородок.

— Жорж заметил движение через прицел дальнего радиуса на своей винтовке, — Рорк потер шею сзади. — Потерял его из виду, когда он перепрыгнул через воду.

Мичио мог так далеко прыгать? Ров был шириной как минимум четыре с половиной метра. Тля не могла его пересечь. Я приметила мостик на дальнем берегу, но он лежал на боку, развалившись на куски. И учитывая едкий запах ряски, меня вовсе не прельщало плыть по зловонным черным водам и искать его.

— Мичио? — мой голос эхом пронесся над застоявшимся водоемом, отражаясь от стен просторных окрестностей. — Ты там?

— Не нравится мне это, — сказал Джесси, пристраивая стрелу на тетиву.

Я взглянула на его напряженное лицо.

— Надеюсь, ты не собираешься использовать это против него.

Он поджал губы в упрямую линию, затем сделал протяжный вдох.

— Док! Тащи сюда свою задницу.

Прилив энергии без предупреждения стиснул мои внутренности спазмом. Безжалостный и дезориентированный, он пронесся по моим костям, не имея выхода. Мои колени подогнулись, когда я повернулась и врезалась спиной в грудь Рорка.