Мир Туманов - Грин Саймон. Страница 38
— Я и сама так не считала, пока он был жив. Мне теперь будет его сильно не хватать.
Она быстро пожала руку Дональда, повернулась и пошла прочь, мгновенно исчезнув в тумане. К Дональду подошел Джон Сильвер.
— Я знал Джейми несколько лет, — тихо сказал он. — Я не раз вытаскивал его из лап дозора. Мне кажется, что я мог бы помочь ему и в тот вечер. Жизнь без него станет более тягостной и скучной.
— У вас нет новых версий его убийства? — вежливо спросил Дональд, хотя заранее знал, что ответит ему экстрасенс.
— К сожалению, нет. Но пока еще слишком рано.
— Да, я знаю.
— Свои соболезнования просил передать директор Стил. Он хотел прийти, но столько дел…
— Я понимаю. Скажите, что я очень благодарен ему за венок.
— Да, конечно. — Сильвер взглянул на могилу. — Дружбой с Джейми мог гордиться любой из нас. Лично я сожалею, что знал его так мало. — Он подал руку Дональду и тоже пошел к выходу с кладбища. Дональд Ройал и Мадлен Скай остались вдвоем возле могилы.
— Мне всегда казалось, что у Джейми много друзей, — тихо сказала Мадлен.
— Нет, — возразил Дональд. — Это были не друзья. Знакомые, деловые партнеры, собутыльники в тавернах. Таких было много. Но это вовсе не друзья.
— Мне кажется, что это общий наш удел.
— Возможно.
— А где другие ваши родственники?
— Больше никого не осталось. Только я один.
Некоторое время они стояли молча, думали, вспоминали.
— Мадлен…
— Да, Дональд?
— Вы любили его?
Мадлен Скай отвернулась.
— Я не знаю. Может быть… Я ведь знала его сравнительно немного… — Ее голос неожиданно прервался. — Да, конечно, я любила его!
— А он знал об этом?
— Нет, я ему никогда об этом не говорила. И не сказала бы даже сейчас.
— А почему вы перестали работать вместе? Ведь дела у вас шли хорошо.
— У нас появились разногласия. Может быть, это покажется глупостью. Но тогда это представлялось важным.
Дональд взял ее за руку и повел в сторону от могилы.
— Пойдемте, — тихо сказал он. — Мы попрощались с ним, а теперь надо приниматься за начатое дело. Кое-кто должен заплатить за смерть Джейми, и мне кажется, я знаю, кто именно.
— Дональд, если вы думаете, что спокойно войдете в офис Леона Вэрчью и заставите его говорить с вами, то вы ошибаетесь. Чтобы оградить себя от людей вроде нас с вами, он установил самую современную систему наблюдения и сигнализации.
Дональд Ройал грел руки перед камином. В офисе Мадлен Скай было довольно прохладно, а старик так промерз во время похорон. Скай уже несколько минут беседовала с ним, но если даже он и слушал ее, то реагировал очень сдержанно. Он задумчиво смотрел на языки пламени, от его рта пролегли скорбные складки. Когда он заговорил, его голос выражал полное спокойствие, если не безразличие.
— Я уже стар, Мадлен. Если бы вы видели меня в годы моего расцвета! В ваших глазах появился бы огонь, а сердце забилось бы чаще! Как утверждают некоторые, я был просто герой. Я не уверен, что действительно совершал подвиги — я просто гонялся по всей округе, стараясь навести в Мистпорте порядок, и даже никогда не задумывался над тем, кто я такой. Я просто делал свое дело.
С тех пор я потерял жену и двоих детей. А сегодня я наблюдал за тем, как хоронят моего единственного внука. Я пережил всех своих друзей и большинство своих врагов. Когда мне говорят, что моя жизнь была легендой, я с трудом понимаю, о чем идет речь. Джейми был для меня единственным смыслом жизни. Он был своенравный парень, но у него были принципы, свое понимание чести. Я связывал с ним такие надежды… И вот его больше нет. Кто-то должен ответить за это. Пусть Вэрчью охраняет целая армия. Я не позволю ему уйти безнаказанным.
Он повернулся лицом к Мадлен.
— Но ты, девочка, не должна лезть в этот омут. Мне в жизни нечего терять, а ты еще так молода. Джейми не захотел бы пожертвовать твоей жизнью во имя плана мести, родившегося в голове одного старого дурака.
Скай растроганно улыбнулась.
— Но ведь кто-то должен прикрывать вашу спину! Вэрчью — не простой человек. Я уже довольно давно собираю информацию о нем, но пока ее слишком мало. Ясно одно — Джейми работал у него связным, но что за поручения он выполнял — остается тайной. Сейчас, похоже, у Вэрчью начались неприятности. Он почти свернул деятельность своего донорского банка, его «похитители трупов» легли на дно. Прошел даже слух, что Вэрчью договорился с капитаном одного из контрабандистских кораблей об отлете из Мистпорта. Подтвердить или опровергнуть это пока невозможно. Люди боятся разговаривать на эту тему. После того, что случилось в «Красном копье» с Дональдом Шрайком, их можно понять.
— А что говорят об этом убийстве?
— Ничего определенного. Судя по всему, Вэрчью использовал для этого наемника, но сказать об этом наверняка никто не осмеливается.
— Ну хорошо, — спокойно сказал Дональд. — Если люди молчат, придется спросить самого Вэрчью.
— Это будет нелегко, Дональд.
— Вы правы! — Раздался у них за спиной грубый насмешливый голос. Дональд и Мадлен быстро обернулись и увидели стоящего в дверях здоровенного детину. Он был выше двух метров ростом и заслонял весь дверной проем. Черты его лица были скрыты копной черных всклокоченных волос и такой же черной густой бородой. У него были ленивые темные глаза и хищная улыбка. Оглядев маленький скромный офис, он презрительно усмехнулся. Из-за его спины показались четверо громил, поигрывавших мускулами и бросавших угрожающие взгляды. Дональд недоуменно посмотрел на Мадлен.
— Почему ты не заботишься о безопасности своего офиса?
Скай рассерженно покачала головой и посмотрела на непрошеных гостей.
— Сегодня неприемный день. Кто вы, черт побери, такие и что вам здесь надо?
— Я — Старгрэйв, — самодовольно представился бородач. — Вы, наверное, слышали обо мне?
— Конечно, — ответила Мадлен. — Покровительство ворам, рэкет и самые грязные виды шантажа. Последнее, что я о тебе слышала, — это тридцать тысяч монет в награду за твою голову.
— Пятьдесят, женщина! Не путайся в цифрах!
— Что тебе здесь нужно, Старгрэйв? — спокойно спросил Дональд.
Верзила усмехнулся. В его смехе не было добродушия, только угроза.
— Я уважаю только тех людей, которые заняты своим делом. А похоже, что ты, старик, и эта дамочка решили сунуть свой нос туда, куда не положено.
— И ты пришел, чтобы нас предупредить?
— Что-то вроде этого, папаша. Вы оба себя несносно ведете, и вас за это накажут. Ей я ноги переломаю, а тебя измолочу как следует. Ничего особенного, так же, как со всеми другими.
Дональд засмеялся, и на лице Старгрэйва появилось удивление.
— Ты что, папаша, думаешь, что я шучу?
— Вовсе нет, — ответил Дональд. — Иногда приятно узнать, что старые порядки не меняются. Мне просто придется доказать тебе, что повторять старые ошибки — глупо.
— Да он сумасшедший, — проронил один из сообщников Старгрэйва. — Надо поскорее разделаться с ним и свалить отсюда.
— Верно, — подтвердил Старгрэйв. — Но я вижу, что старичку тоже придется сломать ногу. Мне не нравится, когда надо мной смеются.
Он двинулся вперед, сообщники встали по обе стороны от него. Дональд неторопливо осматривал комнату, запоминая расположение мебели и подмечая, что может помочь, а что помешать в схватке. Он был даже немного рад, что снова оказался в гуще событий. Один из громил внимательно посмотрел на Скай, не снявшую до сих пор своего капюшона, и со страхом попятился назад.
— Не может быть! Ведь Вэрчью говорил, что она…
Дико вскрикнув, он рухнул на пол — рукоятка ножа, брошенного Мадлен, торчала из его левого глаза. Раздался шорох вынимаемого из ножен меча, и Скай выпрыгнула вперед. Меч в ее руках превратился в сверкающий серебристый круг. На полу оказался второй бандит, получивший смертельную рану в живот. Скай быстро повернулась лицом к своему следующему противнику, который тоже вынул меч. Сталь зазвенела о сталь, и громила начал медленно отступать.