Золотая овечка (СИ) - Волок Анна. Страница 9
— Ну так, — он перевернул поджаренную дичь.
— Долго, Лира, — раздалось из ближайших кустов, а затем оттуда же вылетела дохлая крыса со следами зубов на брюхе. Кот появился следом, угрюмый и потрепанный. — С того момента, как ты потеряла сознание и до полудня.
Он отряхнулся и гордо задрав голову, удалился обратно, откуда пришел. Лира захлопала глазами, глядя то на Эвиса, то на окровавленный трупик.
— Да все в порядке, — улыбнулся наемник. — Ты не тяжелая. Да и мы останавливались на отдых.
— А овца в порядке? — перевела она тему. Не хотелось думать, сколько длилась ее беспомощность, и чем была чревата. А Эвис еще и нес ее, а значит — дотрагивался. А ведь он все-таки мужчина… мальчишка? Или все же мужчина? Лира стряхнула ненужные мысли. И этот сон так некстати. Почему именно то воспоминание решило коснуться ее в ночи? А ведь она даже не понимала, о чем говорил наставник. Только теперь, проснувшись, вспомнила слова и осознала их смысл.
— Она как новенькая, — весело ответил Эвис. — Перевоплотилась, сама на плечо ко мне села. А потом даже вывела нас из леса… — он огляделся и тише добавил. — Только коту не говори, что я так считаю. Он уверен, что сам нашел дорогу.
— Лучше с ним не спорить, — усмехнулась Лира, постепенно забывая сон.
За завтраком она призналась, что идея превратить овцу хоть и была хорошей, но отняла у нее немало сил. А это очень рискованно. На них же могли напасть.
— Эвис, а ты не говорил ей? — оторвался кот от поедания остывшего мяса.
Наемник виновато улыбнулся, а Лира приподняла одну бровь.
— Не говорил что?
— Дело в том, что вечером нас нагнали охотники за головами. Мы так и не поняли, что именно они хотели. Я услышал их издалека и предупредил Эвиса. Когда эти вояки выскочили, он сразу же разбросал их по сторонам.
Лира покосилась на покрасневшего Эвиса. Или кот обманывает ее, или в той шайке было не больше трех человек.
— Неужели? — проговорила она. — Тогда тем более не стоит пробовать снова! Я смотрю, в лесу стало уютнее. А значит, по дорогам теперь можно не идти.
Кот и Эвис переглянулись только им двоим понятным взглядом. Лира подумала, что же она сказала не так.
— Мы обыскали тех ребят и нашли карту, — добавил Эвис. — И немного денег.
Лира поперхнулась и закашлялась. Ничего себе новости! Какое неожиданно чудесное начало дня. Она жива, овцу не украли, да еще и эти двое добыли что-то полезное. Но это значит, что кот не врет. Или врет, и они просто обокрали одинокого мужика на дороге.
— Неплохо вы без меня повеселились, — выдавила Лира, вытирая рот. — Но рисковать мы все-таки больше не будем.
***
К радости кота, который сразу заверил, что Лира первая же и сорвется, понадобилось всего пара лун, чтобы она послала свои слова к черням. Хотя довольство пушистого выразилось сухим «я так и думал», она не сомневалась, в душе он упивается ее усталостью в ожидании заветных слов:
— Надоело! Сегодня. Ночуем. В гостинице!
Стояла невыносимая жара. Небо было чистым, как монеты златолюбца. Родники словно разом пересохли по всему лесу и Лира просто умирала от жажды. Остальные чувствовали себя не менее скверно. Овца тяжело дышала и спотыкалась на каждом шагу. Лира боялась, как бы она не потеряла сознание от перегрева, как бы не понадобился звериный лекарь. Такие вообще бывают?
Весь прошлый день она колдовала воду, поливая ей овечку, себя и Эвиса. Кот от боевого фонтана решительно отказывался. Он предпочел бы им напиться, как и любой из них, но отлично понимал, что магическая вода для питья непригодна. Понимала это и овечка. По крайней мере не пыталась ловить ртом заклинание, но с радостью подставляла тушку. Тяжелее всего понимание давалось Эвису. Он отказывался верить, что жарить пищу на магическом огне и пить колдовскую воду — не одно и то же. Пришлось пригрозить оставить его без «полива», только тогда он понуро согласился сдерживаться.
Но теперь они лишились даже этой возможности охладиться — от жажды и усталости Лира просто не могла больше использовать заклинание.
— Нужно уйти глубже в лес, — бормотал кот. — Там мы найдем воду.
— Тогда мы еще сильнее отдалимся от Бенгрия, — Лира еле шевелила сухими губами, глядя в карту. — Мы и так пошли в обход, а время уходит. И потом, это единственная гостиница в этих краях, другой не предвидится до самого Бенгрия. Эвис, ты согласен со мной?
— Ак же анаела эса шаха, шо я уше окласен на сё… — пробубнил Эвис, обмахиваясь веером из листьев.
— Эвис, у меня нет с собой толкователя.
Тогда он усиленно закивал.
— Решено большинством, — пожала плечами Лира и повела их к дороге под ленивые протесты кота.
Спустя пару часов карта вывела друзей к колодцу и домику среди деревьев, около которого обливали друг друга из ведер полуголые ребятишки, лет шести-восьми. Увидев гостей они спрятались за домом.
Лира и Эвис, переглянувшись бегом кинулись к заветной воде. На полпути их обогнала овца, сбив Лиру с ног. Эвис добежал первым, дрожащими руками схватил ведро, закрепил и опустил в колодец. Овечка уже крутилась у его ног, выжидая. А когда наемник вытянул тару и опрокинул на себя, Лире показалось, он пьет не только ртом, но и носом. Овечка пихнула его в колено и заблеяла, но Эвис не поддался, продолжив хлебать. Лира поднялась, глядя на него с завистью. Твердо подскочив к колодцу, схватила ведро и с рыком потянула на себя, но наемник будто прирос к нему. Лира осыпала его проклятиями и пинала по ногам, когда ощутила взгляд. Обернувшись, она обнаружила тех самых мальчишек. Скромно потупившись, они протягивали ей второе ведро.
***
— Это ужасно, — жаловался кот, медленно поедая жаркое. — Я путешествую с дикарями!
— Может, хватит уже? — повторила Лира раз в пятый. Она и без того чувствовала себя ничтожно глупо. Лица детишек виноватые и испуганные одновременно, дрожащими пальцами протягивающее злосчастное ведро так и стояли перед глазами. А все этот Эвис! Теперь вот сидит довольный и уплетает еду, запивая элем, а Лира отказывается верить, что вела себя столь же отвратительно и смехотворно, как он.
Народу в таверне хватало. Свободных столов было от силы два или три из пары десятков. Кухарка едва справлялась разносить блюда. Было душно и открытые ставни не спасали. Лира даже думала, что от закрытых толку было бы больше.
— Нет, на ночь мы здесь точно не останемся, — проговорила она. — Наедимся и сразу в путь.
Никто не спорил. Эвис улыбался, глядя в точку на стене. Овечка лежала под столом у ног Лиры, видимо, благодаря таким образом за то, что она уступила ей очередь напиться.
— Не могу здесь оставаться, — выдал кот, когда миска опустела. — Пойду, поищу общество поинтеллигентнее.
И не ожидая ответа, он спрыгнул на пол, удаляясь к открытому окну. Лира не сомневалась, что первопричина такому поступку серая кошка, которую они увидели у хлева. Что ж, так даже проще. И гораздо спокойнее.
— Мне нужно отойти, я быстро, — выдала Лира, вставая из-за стола. Она выпила без малого полведра воды и та требовательно просилась наружу…
Возвращалась Лира с улыбкой, желая рассказать Эвису, какими словами окучивает их общий друг даму сердца, но взглянув на столик, она остановилась, приросла к полу, ощущая, как судорожно сжимается желудок.
Эвис за столом сидел не один. Напротив, заняв Лирино место восседал мужчина с козлиной бородкой, окутанный в алые одеяния. Он то и дело касался круглого амулета на тощей шее.
— О, черни, — выдавила Лира сквозь зубы.
Сорваться и бежать отсюда — стало ее первой мыслью. Но вторая велела взять себя в руки. Каратель всего один, на Эвиса его сила не подействует, да и вообще они простые путники, никому не навредившие (по крайней мере, в его присутствии). Одернув рубашку, Лира смело зашагала к столу.
— Вы, конечно, понимаете, что это очень серьезно, вы же умный и взрослый человек, — услышала она на подходе и не смогла сдержать гримасу омерзения.
— Да, я понимаю, — кивал Эвис задумчиво.