Сказки З. Топелиуса, профессора Александровского университета в Гельсингфорсе - Топелиус Сакариас (Захариас). Страница 4
— Нет, — отвечал Ларс, — я боюсь, что киты проглотят нас, а большие собаки укусят. Поедем лучше в другую часть света.
— Пожалуй, поедем, — ответил мальчик в красной шапочке с серебряным шитьем, — нам отсюда недалеко до Америки.
Только что он успел сказать эти слова, как они уже и очутились там.
Там ярко светило солнце и было очень жарко. Величественные пальмы украшали берега, покрытые роскошною растительностью, а на верхушках их красовались кокосовые орехи. По необозримым зеленым лугам верхом неслись во весь опор красные как медь люди и бросали в буйволов свои копья. Буйволы в ярости оборачивались и, наклонив свои острые рога, бросались на отважных охотников. Огромная королевская змея вползла на вершину высокой пальмы и бросилась оттуда вниз на маленькую ламу, которая паслась у подножия пальмы, — и в один миг не стало маленькой ламы.
— Не высадиться ли нам здесь? — спросил маленький мальчик.
— Нет, — ответил Ларс, — я боюсь, нас буйволы забодают, или змея съест. Поедем лучше в другую часть света.
— Пожалуй, поедем, — отвечал мальчик в белой курточке, — нам отсюда недалеко до Полинезии, — и в миг они очутились там. Тут солнце пекло сильнее, чем в Америке, и было так жарко, как бывает на полке бани, когда только что поддадут пару. Тут на берегу росли роскошные кустарники и деревья, как например: перец, кофе, чай, корица, имбирь, шафран и т. п. Люди коричневого цвета с длинными ушами и толстыми губами, лица которых были ужасно разрисованы, охотились на берегу около бамбукового тростника за желтым пятнистым тигром. Тигр бросился на одного из охотников и вонзил в него свои острые когти и зубы. При виде этого все остальные бросились бежать.
— Не выйти ли нам здесь на берег? — спросил мальчик в красной шапочке.
— Нет, — ответил маленький Ларс, — разве ты не видишь там у кустов тигра? Поедем лучше в другую часть света.
— Пожалуй, поедем, — сказал мальчик с голубыми глазками. — Нам недалеко до Африки.
И с этими словами они очутились там.
Они бросили якорь у устья большой реки; берега этой реки были покрыты такою роскошною зеленью, что казались одним сплошным зеленым бархатным ковром. Недалеко от реки расстилалась необъятная песчаная степь. Воздух был накален и казался желтого цвета, солнце жгло так сильно, так сильно, как будто хотело превратить землю в пепел, а люди там были черные, черные, такие черные как чернила. Они ехали по степи на высоких верблюдах; львы страшно рычали, а из реки большие крокодилы высовывали свои громадные пасти с острыми белыми зубами.
— Не высадиться ли нам здесь? — спросим мальчик.
— Нет, — отвечал маленький Ларс, — здесь через чур жарко, а львы и крокодилы растерзают нас. Поедем лучше в другую часть света.
— Не вернуться ли нам обратно в Европу? — сказал белокурый мальчик.
И они в тот же миг очутились там.
Они приплыли к берегу, где все было так знакомо, приветливо и вместе с тем прохладно. Там стояла на берегу большая береза с своей висящей листвой; на ее вершине сидела старая ворона, а внизу подкрадывалась к ней черная кошка садовника. Недалеко оттуда находился двор, очень знакомый маленькому Ларсу. Около двора тянулся сад, а в саду рос горох с большими длинными стручьями. Там же прогуливался садовник и удивлялся, что огурцы уже созрели. Тут же у лестницы громко лаял Филакс и, увидав маленького Ларса, приветливо замахал хвостом. Тут же у хлева старая Катерина доила коров. Там очень знакомая дама в клетчатой шали осматривала, как на зеленой траве белилось полотно, а знакомый господин в желтом летнем сюртуке, с длинной трубкой во рту, наблюдал как рабочие убирали с поля рожь. Вдоль берега бежали мальчик и девочка и кричали: «Маленький Ларс, маленький Ларс, пойдем домой кушать хлеб с маслом!»
— Не высадиться ли нам здесь? — спросил мальчик и при этом, лукаво улыбаясь, прищурил свои голубые глазки.
— Пойдем вместе, и я попрошу маму, чтобы она тебе дала булки с маслом и стакан молока, — сказал маленький Ларс.
— Подожди немного, — ответил мальчик. И при этом маленький Ларс увидал приотворенную дверь кухни, откуда слышалось тихое приятное шипение, какое бывает, когда на горячую сковороду льют желтое жидкое тесто для блинов.
— Не поехать ли нам обратно в Полинезию? — шепнул веселый мальчик сновидений.
— Нет, теперь в Европе пекут блины, — ответил маленький Ларс и при этом хотел выскочить на берег, но не мог. Оказалось, что мальчик перевязал его цветами так крепко, что он не мог пошевельнуться. Тут его окружили тысячи таких же маленьких мальчиков, и, взявшись за руки, запели песенку:
Пропев свою песенку, мальчики убежали оставив Ларса одного. Долго лежал он неподвижно и все слышалось ему, как из кухни доносилось шипение сковородки, и оно делалось все слышнее. Но вот маленькому Ларсу показалось, что это шипение совсем возле него — и он проснулся.
Оказалось, что он лежит в лодке, в которой уснул. Ветер переменился и, пока он спал, его опять принесло к берегу. То, что казалось маленькому Ларсу шипением сковородки, на самом деле было не что иное, как тихий шум волн, когда они ударялись о берег. Маленький Ларс не совсем ошибся, потому что светлые синие озера и реки можно сравнивать с большими сковородками, где Божие солнышко каждый день печет блины всем добрым детям.
Маленький Ларс стал протирать себе глаза и осмотрелся. Все было по старому, на березе сидела ворона, внизу черная кошка, а у берега качался его стручковый флот. Некоторые из кораблей погибли, других же принесло обратно к берегу. Геркулес воротился из Азии с своим грузом, а Блоха из Полинезии, и все части света находились на тех же самых местах, как и прежде.
Маленький Ларс не знал, чему верить. Ему так часто приходилось бывать на Пуховых островах и все-таки он не знал, как сны порою подшучивают. Но маленький Ларс не стал ломать себе голову над этим, а, собрав свои корабли, отправился домой.
В это время ему на встречу бежали брат и сестра и издали кричали:
— Где ты так долго был, маленький Ларс? Пойдем домой, тебе дадут хлеба с маслом! — При этом дверь кухни была приотворена и оттуда слышалось шипение сковородки.
Около ворот стоял садовник и поливал цветы.
— Ну, — сказал он, — где же ты был так долго, маленький Ларс?
Маленький Ларс сделал недовольное движение, гордо кивнул головой и с достоинством, очень серьезно, ответил:
— Я на стручковой лодке объехал весь свет!
— Ого! — сказал садовник.
Он совсем забыл о существовании Пуховых островов.
Но ты, маленький читатель, не забудешь их; ты знаешь, что они существуют, знаешь их чудесный грот, сияющие серебряные стены которого никогда не ржавеют; где блестящие алмазы не теряют своего блеска, и где музыка никогда не перестает тихо и нежно звучать в вечерние сумерки. Как никогда не стареют ясные звезды, так точно и легкие воздушные сны никогда не стареют в залах Пуховых островов. Быть может, ты хоть мельком видел прозрачные крылья этих снов, когда они летали вокруг твоего изголовья? Быть может, ты тоже встречал голубоглазого белокурого мальчика, одетого в красную шапочку и белую курточку? Может быть, он и тебе дал возможность увидать все части света, холодные пустыни, палящие степи, людей разных цветов, диких зверей и животных, в лесах и морях, и все это для того, чтобы ты учился, и затем с радостью возвратился домой?