Джейк - Гринвуд Лей. Страница 51

Изабель сказала, что хотела его так же сильно, как и он ее. Острое, как лезвие ножа, желание вспыхнуло в нем, сделав твердым и горячим. Даже сейчас он дрожал от усилий заставить себя не повернуть назад и не заняться с ней любовью, пока эта сводящая с ума потребность не отпустит тиски своей хватки. От того, что она хочет его, гораздо труднее не уступать.

Джейк напомнил себе о матери. Та не могла выносить единственного образа жизни, который он может предложить Изабель. Девушка может попытаться, но, безусловно, вернется к обществу, которое понимает и принимает.

Джейк никогда не удовлетворится любовной связью, которая длится, пока существует страсть к друг другу. Он сомневался, что его потребность в ней когда-нибудь истощится. Никогда не ожидал, что будет чувствовать что-нибудь подобное – никогда не хотел этого, – и это пугало. Это заставляло еще больше бояться полюбить Изабель. Если он полюбит ее, последует за ней куда угодно.

И это будет конец для обоих.

Но она не любит его. Не может любить. Она, наверное, действительно хочет заниматься с ним любовью, но в качестве мужа женщины ее типа ищут кого-нибудь другого.

Лучше держаться подальше от нее, пока они не доберутся до Нью-Мексико. После продажи стада он позаботится, чтобы у нее хватило денег вернуться в Остин. Найдет что-нибудь и для ребят, так как не может оставить их, пока не обеспечит им безопасность.

А потом уйдет. Джейк не сможет остаться с Изабель, зная, что не может иметь ее. Может быть, поедет в Колорадо и создаст новое ранчо. Может быть, вернется в Техас и соберет еще одно стадо. Мальчики могут помочь. Может быть, бросит свое ранчо и наймется простым загонщиком. Джордж Рандольф даст работу, если Джейк попросит.

Куда бы он ни поехал, это место должно быть достаточно далеко от Изабель, чтобы больше никогда ее не видеть.

Изабель поняла – что-то случилось – еще раньше, чем они подъехали к стаду. Животные разбрелись, паслись сами по себе и не двигались вперед длинной извивающейся колонной. Мальчиков не было видно.

– Кто-то убился, – Изабель была уверена, что больше ничто не могло заставить мальчиков уйти и бросить стадо.

– Лучше им действительно серьезно разбиться, чем позволить стаду разбрестись просто так, – процедил Джейк сквозь зубы. – Я поеду вперед и выясню, что случилось.

Он оставил ее медленно тащиться в фургоне, как будто она не горела таким же нетерпением.

Когда Изабель подъехала, глазам ее предстала совершенно неожиданная картина. Мальчики стояли вокруг мертвого бычка. Шон и Хоук держали незнакомого мальчика, пытавшегося вырваться. Чет объяснял Джейку, что случилось.

– Не знаю, как он подобрался так близко, и никто из нас его не увидел. Потом загнал бычка в это старое русло и, пока я сюда добирался, убил его.

– Кто ты такой? – сурово спросил Джейк. – Что ты здесь делаешь один?

Мальчик казался еще совсем ребенком, лет восьми, самое большее – девяти. От солнца и ветра лицо обгорело и покрылось волдырями. Темно-каштановые волосы острижены неровными прядями. Мятая широкополая шляпа, способная закрыть почти все лицо, бесформенные коричневые штаны и слишком большая клетчатая рубашка болтались на худом теле. Изабель сомневалась, чтобы он весил больше семидесяти фунтов. Тяжелые ботинки были велики на несколько размеров, но руки изящные и тонкие. Девушка решила – если его вымыть, он будет красивым маленьким мальчиком.

Ребенок не хотел отвечать Джейку. Пока Изабель выбиралась из фургона, он вырывался. Обнаружив, что Шон гораздо сильнее его, укусил сначала Шона, затем Хоука. Прежде чем те пришли в себя, ребенок бросился к Изабель, обхватил ее за талию и спрятался за ней.

– Не позволяйте им убить меня! – крикнул он тоненьким голоском.

– Никто не собирается тебя убивать, – Джейк безуспешно пытался вытащить мальчика из-за спины Изабель. – Но я не могу позволить красть моих бычков.

– Я не крал! – кричал мальчик, уворачиваясь от Джейка. – Просто взял!

– Для меня это одно и то же, – сказал Джейк, не в состоянии уловить разницу.

– Вам больно? – спросила Изабель Шона и Хоука.

Шон потряс рукой.

– Он не прокусил кожу, но болит дьявольски. Что с тобой, ты, маленький сукин сын? Кусаются только девчонки.

– Еще раз тронешь меня, и опять укушу! – вызывающе прокричал мальчик.

– Ребята, возвращайтесь к стаду, – приказал Джейк. – Изабель и я позаботимся о нем. И в следующий раз, если оставите быков одних, лучше пусть кто-то из вас будет мертв или чертовски близок к этому.

Мальчикам не хотелось что-нибудь пропустить, но они сели на лошадей и отъехали.

– Ну, – Джейк повернулся к сорванцу. – Ты можешь начать с того, что скажешь, как тебя зовут.

– Нет.

– О'кей, пока не предложишь что-нибудь получше, твое имя будет – Врет.

– Нет!

Джейк не обратил внимания.

– Ну, Врет, что ты здесь делаешь один? Здесь нет ни одного белого человека на двести миль вокруг.

– Меня зовут Дрю.

– Раз познакомиться с тобой, Дрю. Где твоя семья?

Внезапно золотисто-карие глаза мальчика наполнились слезами.

– Умерли. Индейцы их убили. Я рад, что укусил этого верзилу.

– Ты не должен был этого делать. Хоук – всего лишь наполовину команч. Как ты здесь оказался?

Казалось, Дрю не раскаивается.

– Мне помог Уорд.

– Кто такой Уорд? – спросила Изабель.

– Человек, который мне помог. Его лошадь сломала ногу. Он хотел ехать с нами, когда напали индейцы. Он их убил, но его ранили. Я убил этого бычка, чтобы мы могли поесть. Мы уже съели все, что было в фургоне.

– Где этот Уорд?

– Ниже по руслу. Мы следили за вами.

– Веди нас к нему, – приказал Джейк.

– Вы собираетесь убить его?

– Нет, конечно, – заверила Изабель. – Мы хотим помочь вам обоим.

Дрю посмотрел на Джейка, ища подтверждения.

– Это правда. Ну, поторопись. Мы должны догнать стадо.

Дрю, казалось, не вполне был убежден, что у Джейка на уме нет ничего дурного, но все-таки двинулся вперед. Изабель подумала, что мальчик не привык принимать решения, от которых может зависеть его жизнь, но подозревала, что он из тех, кто быстро учится этому.

– Как давно вы здесь? – спросил Джейк.

– Две недели. Кажется, будто вечность.

– Еще кто-нибудь был с тобой, кроме родителей?

– Нет.

– Что заставило твоего отца путешествовать одного? Он напрашивался на неприятности.

– Ему это все говорили, но папа никого не слушал.

Внезапно Дрю нырнул в заросли можжевельника и ползучих растений, растущих по берегам старого русла.

– Не двигайтесь! – раздался чей-то голос с другой стороны русла.

– Мы пришли помочь, – отозвался Джейк. – Дрю добыл ваш обед, но не смог принести его. Мы решили, что можем быть полезны.

– Что у вас на уме?

– Это зависит от того, можете ли вы ходить.

Из кустов выполз человек, помогая себе руками и одной ногой. Одна штанина была распорота по шву, открывая перевязанную ногу. Это был высокий, худой мужчина, в чертах лица проглядывало что-то испанское. Или, может быть, так просто казалось, потому что одет он был в испанском стиле. К тому же, за это говорили прямые черные волосы, тонкая кожа и глубокие голубые глаза. Рядом с ним лежали седло, уздечка и седельная сумка черной испанской кожи, отделанные серебром. Кто бы ни был этот человек, он явно не беден.

Мужчина увидел Изабель, и его поведение сразу изменилось.

– Мои извинения, мадам, но боюсь, я не могу приветствовать вас так, как хотел бы, – его речь была изысканна. – Мое имя Уорд Диллон. Когда буду в состоянии, то, безусловно, поцелую вашу руку.

– Это не обязательно. Меня больше интересует ваша рана.

– Подобное зрелище не для леди.

– За последние недели я видела довольно зрелищ не для леди и пока не упала в обморок, – ответила Изабель, раздраженная тем, что он обращается с ней точно так же, как Джейк. Неужели нужно быть одетой, как неряха, чтобы мужчины поняли – она способна на что-то большее, чем только держать зонтик и обмахиваться веером.