Упрямая невеста - Гринвуд Лей. Страница 26

– Будь я мужественным, давным-давно попросил бы кого-нибудь научить меня читать.

Ее голос смягчился:

– Не знаю, как ты жил раньше, до моего приезда в Боулдер-Гэп, но мне кажется, тебя гнетут еще какие-то проблемы.

Рассу показалось, что его ноги приросли к полу. Он вдруг потерял способность двигаться. Никто никогда не интересовался его проблемами. Даже Бетти. Она вообще не шла ни в какое сравнение с Танзи. Расс почувствовал странную дрожь в коленях. Ему казалось, что он сейчас упадет.

– Ведь ты написал обо всем этом, – сказала Танзи, показывая на исписанные мелкими буквами страницы. – И я поняла, что ты совсем не такой, каким кажешься. Думаю, придет день, и горожане устанут слушать измышления Стокера и увидят в тебе то, что я вижу уже сейчас.

Это были самые приятные слова, какие ему довелось когда-либо слышать в своей жизни. Но они тут же вернули Расса к жестокой реальности.

– Они никогда не перестанут слушать Стокера. Эти люди понимают только силу.

– В тебе есть сила, и ты способен отстаивать собственные интересы. У тебя также есть сердце, ты можешь чувствовать и ценить то лучшее, что дает жизнь: любовь, дружбу, любимое дело. Ты удачливый человек.

Почему же тогда ему так плохо, спрашивал себя Расс. Разумеется, он знал, что он сильный человек, и ценил в себе эту силу. Но Расс ненавидел эту «чертову чувствительность», которой так восхищалась Танзи. Чего-то главного не хватало в его жизни, и с этим нельзя было не считаться. Как было бы просто жить, если бы он любил только деньги, как Стокер. Как Стокер контролировал бы других и выполнял собственные прихоти. Чем эта женщина так привязала его к себе? Почему он не мог ее забыть? Своим отказом выйти за него замуж Танзи причинила ему боль. Хотя изначально он не собирался на ней жениться. Да и теперь считал, что она ему не пара. И все же ей единственной Расс признался, что не умеет читать, а потом излил ей душу.

– Ты по-прежнему не соглашаешься выйти за меня замуж, все в Боулдер-Гэп ненавидят меня. Я чувствую себя несчастным.

– Ты обязательно найдешь ту, которая будет тебя любить и сделает счастливым. Бетти Хикс тебя любит. Она…

– Бетти полюбила меня в те времена, когда я был «плохим парнем». Через пять лет она превратится в черт знает что и сделает меня еще более несчастным.

– Но ведь есть и другие женщины, которые будут счастливы выйти за тебя замуж.

– Ты не из их числа.

Она посмотрела Рассу в глаза.

– Ты уже ответила на вопрос, так что можешь не напрягаться, – мрачно заметил он. – Вот, я кое-что еще написал. – Расс протянул Танзи листок. – Здесь, наверное, много ошибок.

Танзи взяла сочинение.

– Ты прекрасно справляешься со всеми домашними заданиями. Если бы остальные ученики справлялись так же, я бы почувствовала себя волшебницей.

– Думаю, ты и есть волшебница.

– О чем ты?

Он не мог это объяснить. Не находил нужных слов.

– Спасибо. Я забыл, как приятно, когда о тебе заботятся.

Расс наклонился и поцеловал Танзи.

Зачем он это сделал? Ведь он пришел сюда, чтобы покончить с этими невыносимыми, неопределенными отношениями.

Расс целовал многих женщин, но ни разу не испытал того, что сейчас, когда поцеловал Танзи. Она не оттолкнула его. Ее губы были мягкими и сладковатыми на вкус. Рассу показалось, что пространство и время перестали существовать. Он ног под собой не чуял.

Окружающий мир перестал для них существовать, осталось лишь ощущение счастья.

– А ну-ка отойди от моего мужчины, нахалка!

Глава 12

Расс обернулся и увидел Бетти. Она шла прямо к ним. Вид у нее был как у взъерошенной кошки.

– Я предупреждала тебя! – злобно зашипела она. – Это мой мужчина!

– Но я не… – пролепетала Танзи.

– Я не вещь и никому не принадлежу, – бросил Расс.

– Я сразу поняла, что ты за штучка. – Бетти подошла к Танзи и смерила ее злобным взглядом.

– Зачем ты пришла? – обратился к ней Расс.

– Увидела, что ты идешь в школу, и решила посмотреть, чем вы тут занимаетесь, – ответила Бетти. – Так я и знала, что эта малявка принесет нам одни несчастья. Знала с самого первого дня.

– Я не собираюсь выходить замуж за Расса. – Танзи наконец обрела дар речи. – В мои планы это не входит.

– Не знаю, что там входит или не входит в твои планы, – ухмыльнулась Бетти, – но ты что-то задумала.

Расс взял Бетти за плечо и повернул к себе.

– Я не твой мужчина, – с расстановкой проговорил он. – Никогда им не был и не буду.

– Неправда, – возразила Бетти со слезами на глазах. – Как быстро ты все забыл. Ты же любил меня, говорил, что хочешь на мне жениться.

– Наверное, спьяну это сказал. Запомни, я вообще не собираюсь жениться. Мне не нужна жена.

– Нельзя из-за матери ненавидеть всех женщин. Не все такие, – возразила Бетти. – Я люблю тебя. Люблю, понимаешь?

– А я тебя не люблю, – заявил Расс. – Я говорил тебе это и раньше. Еще до того, как меня посадили в тюрьму. И когда вышел на свободу – тоже.

– Ты не можешь ее любить. Она пройдоха. – Бетти метнула на Танзи свирепый взгляд.

– Я никого не люблю, – проговорил Расс. – Ни тебя, ни Танзи.

– Подумать только, ты уже называешь ее по имени!

– Тебя я тоже называю по имени, но не люблю.

– Любишь. И всегда любил. Уж я-то это хорошо знаю.

– Пойми же ты наконец, что я никого не люблю, – повторил Расс. – А теперь иди в салун, а то потеряешь работу.

– Старик не уволит меня, ты это знаешь лучше других. Половина мужчин ходит в салун ради меня. Я посимпатичнее этой пташки. – Бетти ткнула пальцем в сторону Танзи. – И умею доставить мужчине удовольствие. И тебе могу доставить удовольствие, Расс. Пригласи меня только на ранчо. Узнаешь, какая я, и не расстанешься больше со мной.

– На моем ранчо нет места для женщин.

– А ее собираешься взять к себе? Так говорят.

– Взял бы, согласись она выйти за меня замуж.

– Я буду гораздо лучшей женой, чем эта маленькая бродяжка.

Расс знал, что если женится на Танзи, это вобьет клин в его отношения с друзьями. А если на Бетти – друзья просто отвернутся от него.

– Мне не нужна жена.

Бетти побагровела, в глазах мелькнули злобные огоньки.

– Тогда какого черта ты ее целовал?

На этот вопрос Расс не знал ответа. А если бы и знал, не стал обсуждать этого с Бетти.

– Я поцеловал ее из благодарности.

– За что же такая благодарность? – Бетти прищурилась.

– Это я его поцеловала, – сказала Танзи.

– Так я и знала! – воскликнула Бетти.

– Он помог мне выйти из затруднительного положения.

Бетти поморщилась.

– Если ты говоришь о Джеме, то это ни для кого не секрет. Он переживет это, не волнуйся.

– Мальчишки часто влюбляются во взрослых женщин, – заметил Расс.

– Ерунда, – усмехнулась Бетти. – Месяц назад Джем подкатывал и ко мне, но я залепила ему пощечину. Подействовало.

– Я не могу себе такого позволить, – произнесла Танзи. – Он мой ученик, и я должна уважительно относиться к нему.

– Не слушай ее. – Бетти посмотрела на Расса. – Вранье это все.

– Нам пора! – Расс взял Бетти за руку и потащил на улицу. Как только они остались вдвоем, Расс сказал:

– Сейчас же замолчи и внимательно слушай меня!

– Я знаю, ты сердишься, – заговорила Бетти вкрадчивым тоном, который Расс ненавидел, – но…

– Я вовсе не сержусь, меня просто тошнит от тебя. Я тебя не люблю и никогда не любил. Не знаю, с чего ты взяла, что я принадлежу тебе.

– Ты приходил ко мне в салун.

– Я прихожу в салун выпить. Ты сама спускаешься вниз, я тебя туда не зову. Заруби себе на носу. Я не собираюсь на тебе жениться.

– Это все из-за нее! – Бетти снова покраснела от злости.

– Танзи тут ни при чем. Кстати, почему бы тебе не выйти замуж за какого-нибудь ковбоя. Они стаей вьются вокруг тебя.

– Не нужен мне никакой ковбой, – презрительно фыркнула Бетти. – Мне нужен ты.