Под покровом тьмы - Гриппандо Джеймс. Страница 64
– Прости.
– Ладно, забудь.
– Нет, ты права. Не имея улик, я взял и предположил, будто моя сестра все еще любит типа, который избивал ее. А перед этим возмущался копами, неправильно интерпретирующими улики, касающиеся моей жены…
– Я бы не беспокоилась из-за обвинений в адрес Бет. Уверена, это просто одна из многих теорий.
– Однако если копы вобьют себе в головы, что Бет может быть добровольной участницей каких-то сектантских убийств, то начнут искать доказательства своей теории. И если они не заметят того, что хотят увидеть, то скосят глаза, зажмурятся, встанут на головы – в общем, будут смотреть по-всякому, пока не найдут подтверждений их теории.
Карла уменьшила огонь до медленного кипения и накрыла соус крышкой.
– Что ж, ради Бет надеюсь, что ты ошибаешься.
– Не ошибаюсь. Мне бы очень хотелось рассказать им все, что сообщил мне адвокат Ширли.
– Что именно?
– Что настоящей мишенью сговора с целью убийства был не какой-нибудь бездомный, а мать Ширли. Что ее безымянные сообщники, возможно, были членами банды. Упоминание банды звучит теперь, когда ФБР заговорило о секте, даже интереснее. Но если я упомяну об этом, знаешь, что будет?
– Что?
– Сама подумай. Если я дам им секретную информацию о сговоре, они, вероятно, решат, что Бет была среди сообщников Ширли.
Карла внимательно посмотрела на него, потом вернулась к готовке. Они всего лишь переглянулись, но Гас, кажется, понял, о чем думает сестра.
– Я должен это сделать, да, Карла?
– Что сделать?
– Если я хочу развеять подозрения ФБР насчет Бет, то первым делом следует доказать, что ее не было в той компании Ширли.
– Я не говорила, что ты должен что-то доказывать…
– Тебе и не надо говорить.
В новолуние темнота особенная. За много миль от сияния городских огней всего через час после заката становится темно, как глубокой ночью.
Казалось, с каждым мгновением в океане черноты над головой возникает еще одна гроздь звезд.
Энди, Ингрид и две их молодые соседки шли от своей хижины к площадке у реки. Как и было предписано, женщины несли с собой бумажные сумки с вещами. На площадке горел большой костер, пламя поднималось в рост человека. Люди сидели вокруг костра, достаточно близко, чтобы наслаждаться игрой пламени и чувствовать тепло. Они охотно подвинулись, чтобы освободить в кругу место для новеньких.
Энди не увидела у костра Блечмана. Ужин начался без него. Все молчали. Указания отдавали Фелисия и другие «лейтенанты», как окрестила их Энди. Поскольку начальство ужинало в молчании, то и остальные помалкивали.
По рукам ходило несколько корзин с продуктами. Энди наблюдала за Фелисией и подражала ей. Полагалось взять что-то из каждой корзины, положить на большую тканевую салфетку на земле перед собой и есть. Энди взяла всего понемногу. Сначала она сжевала копченую лососину, больше похожую на вяленое мясо, чем на деликатес, подаваемый в ресторанах. Потом вкусные сушеные ягоды, заготовленные с прошлого лета. Мясо – какую-то жилистую и пикантную дичь – она оставила напоследок. Попробовала и что-то вроде печенья – сладкое, но очень сухое.
– Это лепешки из корней камассии, – сказала Фелисия, нарушая молчание. Она смотрела, как Энди выбирает себе еду.
– Вкусно, – отозвалась Энди.
– Это луковицы местных лилий. Тысячи лет они были природным источником пищи для аборигенов.
– Как вы их готовите?
– Корни выкапывают из земли и запекают в печи на разогретых камнях. Потом их надо растолочь в массу, густую, как кукурузная мука, замесить, сформовать лепешки и высушить на солнце.
– Похоже, это немалый труд.
– Тебе помогут.
Энди сообразила, что только что сама напросилась на работу. Фелисия громко задала вопрос:
– Кто хочет помочь Кире готовить камассиевые лепешки на завтра?
Молодые соседки Энди с готовностью подняли руки.
– Прекрасно, – сказала Фелисия. – Ингрид, а вы? Давайте это будет задание для всей вашей хижины?
Ингрид заколебалась.
– Ну, боюсь, повар из меня никудышный.
– Тогда вы можете собирать корни. – В голосе Фелисии прозвучал упрек.
Ингрид нервно кивнула:
– Как скажете.
Энди наклонилась к ней и тихо сказала:
– Ничего страшного, если вы не хотите.
Ингрид смущенно улыбнулась и ответила:
– Когда мы записывались, Фелисия держалась намного любезнее.
Еще несколько минут они ели в молчании. Потом, когда все закончили, корзины снова пошли по рукам – чтобы собрать остатки. Затем молодая женщина взяла эту импровизированную посуду и унесла. По распоряжению Фелисии один из мужчин добавил в костер еще несколько поленьев. Наконец Фелисия встала и обратилась к собравшимся:
– Сегодня вечером у нас шестеро новеньких, и главная цель этого банкета – поприветствовать их. У нас нет ни секретных рукопожатий, ни пароля, ни чего-то еще подобного. Никто из нас не разбирается в церемониях и ритуалах. Но со временем у нас появилась одна традиция. Насколько я могу вспомнить, мы всегда делали это в первый вечер каждого пикника. Традиция имеет не только символическое значение. Гораздо важнее, что это настроит каждого из вас должным образом, чтобы получить от этого пикника как можно больше. А теперь я бы попросила всех новеньких встать.
Энди и остальные поднялись с мест. Ингрид стояла рядом с Энди. Две другие соседки – дальше справа. Двое мужчин находились по другую сторону костра.
Фелисия продолжала:
– Каждый из вас слышал речь Стива Блечмана. Очевидно, она задела вас за живое, иначе бы вас здесь и не было. Но все мы, здесь присутствующие, не просто проникнуты любопытством или вдохновлены. Мы здесь, чтобы измениться. Если вы внимательно слушали Стива, то поняли – чтобы меняться, необходимо избавиться от мирских вещей, связывающих вас. Когда вы сегодня приехали, то каждому из вас дали все, что понадобится на выходные. Вы сложили то, что привезли с собой, в бумажные сумки. Вы принесли эти сумки с собой?
Один из мужчин ответил:
– Да.
Остальные просто кивнули.
– Ингрид? – сказала Фелисия.
Ингрид вздрогнула.
– Положите сумку в огонь.
Ингрид стиснула пакет, как платежную ведомость.
– Вы хотите, чтобы я сожгла свои вещи?
– Да.
Ее взгляд нервно заметался. Внезапно она полезла в сумку.
– Ну, наверное, ладно. Только позвольте мне забрать бумажник…
– Сожгите его, – твердо сказала Фелисия. – Сожгите все, что принесли с собой.
– Там кредитные карточки и фотографии…
– Сожгите их.
Ингрид застыла. Все взгляды были устремлены на нее.
– Не хочу быть капризной, но…
– Ингрид, бросьте сумку в огонь.
– По крайней мере, позвольте мне сохранить фотографию мужа.
– Вы не должны цепляться за вещи сего мира.
– Это мои воспоминания. Это все, что у меня есть.
– Это все, что у вас будет вообще когда-либо. Садитесь.
Возвращаясь на место, Ингрид дрожала, вся съежившись.
Энди хотелось подойти к ней и успокоить, сказав, что она поступила правильно. Но сейчас было не время.
– Кира? – произнесла Фелисия.
Энди – то есть Кира – насторожилась.
– Ты сделаешь первый шаг?
Энди чувствовала обращенные на нее взгляды. Очень не хотелось, чтобы из-за ее поступка Ингрид почувствовала себя совсем отверженной, но Энди знала, что должна это сделать.
Взяла сумку, шагнула вперед и бросила ее в костер. Пламя взметнулось, поглощая пожитки Киры. Сидящие у костра не отрываясь смотрели на церемониальное сожжение. Энди отступила на шаг, выполнив свою задачу.
– Подожди, – сказала Фелисия.
Энди остановилась, с любопытством глядя на нее. Фелисия сказала:
– Кольцо.
– Что?
– У тебя на пальце кольцо. Ты привезла его с собой, не так ли?
– Да, но…
– Оно должно отправиться в огонь.
Энди заколебалась. Без всякого притворства.
– Кира, так надо. Накорми огонь.
С явной неохотой Энди стянула кольцо с пальца, на мгновение сжала в руке, а потом бросила в пламя.