Под лунным светом (СИ) - Згама Наталия Николаевна "НаталиГриценко". Страница 9
- Думаю, что сумею помочь.
— О, Бесси! Я буду бесконечно тебе признательна. Только об этом никто не должен узнать!
— Ясное дело, миледи!
Молодой служанке было девятнадцать лет, но она слыла самой кокетливой и обворожительной среди двора. Её поведение с мужчинами можно было приписать к игре, в которой Бесси всегда выигрывала. Грейс надеялась на помощь этой легкомысленной, зато верной девушке.
Прислужница побежала закрыть плотнее дверь, и даже задвинула на засов.
— Прежде всего, миледи, вы должны отбросить все мысли об этом в сторону. Считайте, что просто пришли на приём с не очень интересными людьми. Как бы вам объяснить… — глаза Бесси забегали. — Просто ведите себя как положено, но за рамки приличий не стоит заходить. Если вас пригласят прогуляться по саду, или сделать в танце круг, больше, чем положено по этикету, вы мягко отказывайтесь. Мужчины не любят, когда женщина ведёт себя, словно ханжа. Но, в то же время, вы не опуститесь в глазах отца, держась достойно, а кавалеры предпочтут весёлое общество с более ласковыми дамами. Я не гарантирую успех, миледи, но то, что поклонников станет меньше — это точно! Даже я некогда так поступала, — служанка рассмотрела госпожу в расстёгнутом платье. — Хотя… вы слишком красивы, леди. Думаю, что могу дать вам ещё несколько советов.
Бесси говорила, без умолку. Она рассказывала о том, что нужно подобрать волосы в строгий пучок, а то выбившиеся из причёски кудри выглядят слегка легкомысленно. Твердила о том, что голова леди должна быть забита всякими хлопотами, и не дай бог не мужчинами. Бесси казалось, что мужчины очень чувствуют, когда мысли дам только о них.
— Ах, Бесси! Думаешь, это всё сработает? — Грейс теребила, снятый только что, пояс платья-блио*, что всегда делала, когда нервничала.
— Не переживайте так, миледи! У вас, во всяком случае, есть шанс притормозить поспешную помолвку.
— Спасибо, дорогая! Помоги мне теперь переодеться.
Служанка стянула одежду с хозяйки, и приготовила для неё сорочку для сна.
— Через минуту я приготовлю вам ароматизированное мыло и воду!
— Да, Бесси. Я буду благодарна.
Через минуту, девушка влила воду в лохань*, и положила на бортик душистое травяное мыло.
— Всё готово. Желаете, чтобы я помогла вам?
— Нет, можешь быть свободна, дальше я сама.
Бесси вышла, и Грейс смогла насладиться горячей водой, которая отвлекала от плохих мыслей, и давала возможность расслабиться.
Образ Алекса не выходил из головы. Она отчаянно пыталась понять, почему. И следующую неделю, до самого бала, Грейс вспоминала всего лишь две прогулки с весёлым и милым мужчиной.
Настал день веселья. Девушка считала его в подсознании судным днём. Она, почему-то была уверенна, что отец задумал что-то. Либо он хотел именно на балу объявить выбор мужа для дочери, либо давал ей последний день для размышлений.
Холи и Бесси, которые крутились около госпожи, то помогая одеваться, то подавая разные драгоценности, с восхищением рассматривали каждую деталь одежды.
— Вы так великолепны. — Холи хлопнула в ладоши.
Закончив создавать образ для леди Уолкер, девушки начали рассматривать её с ног до головы.
— Просто восхитительно! Вы так красивы! — в один голос вскрикнули служанки.
— Холи принеси мне разбавленного вина.
— Слушаюсь, миледи.
Девушка выбежала выполнять поручение.
— Бесси, как думаешь, мне этот образ идёт? Или, лучше что-то скромнее?
На Грейс надели бледное голубое платье, более строгого фасона, чем все её остальные наряды. Декольте не так открыто демонстрировало грудь и спину, а драгоценное колье, украшавшее шею, имело не очень много вкраплений камней, но отливало синим цветом, словно маленькое озеро на солнце. Серьги с маленькими камешками, как на колье, гармонировали с одеянием. А маленькие мягкие туфельки из атласа, обрамляли аккуратную ножку. Причёска, по совету служанки, была строго собрана в один большой пучок, и прикрывалась сеточкой.
— Вы, прекрасны, миледи. Но, помните то, что я говорила вам. Одежда меньше роли играет, чем ваше поведение, — хозяйка нахмурилась. Вряд ли ей удастся справиться с сильным волнением, и сделать всё, как советует Бесси.
В комнату вошла Холи.
— Вас уже ожидает мистер Уолкер.
— Скажи, что я уже спускаюсь.
Выпив вино, принесённое Холи, Грейс спустилась вниз. Отец, остался доволен. Дочь, всё-таки оделась, как подобает, предложил пройти в экипаж, ожидающий снаружи.
Грейс сидела среди подушек в кабинке, и думала о том, что её ждёт сегодня. Она упорно отгоняла от себя дурные мысли.
Карета остановилась, и изящная ножка девушки ступила на землю. Перед взором открылся большой ухоженный двор, ведущий к не меньшему поместью. Когда Грейс в сопровождении всего семейства Уолкер вошла в зал, Генри сразу остановился около знакомого мужчины.
— Рад встретиться с вами здесь, лорд Бенджамин, — взгляд лорда оценивающе окинул Грейс.
— Для меня большая честь встретиться с вами! У вас прекрасная дочь. Где вы так долго прятали такой райский цветок?
Девушка почувствовала, что её щёки стали краснеть от нахлынувшего раздражения. Снова она в центре внимания, и обязана изображать улыбку перед всеми этими аристократами.
Лорд Бенджамин отвесил глубокий поклон, а все, находившиеся рядом леди, в том числе Грейс и Матильда, присели в реверансе.
— О, леди Грейс! Обещайте, что первый же танец, вы станцуете со мной! — улыбка лорда засветилась на лице.
— Не могу ничего обещать, лорд Бенджамин, но для меня будет лестно станцевать с вами, — ей хотелось забиться в самый дальний угол зала, но она держалась достойно, даже слегка вздёрнула подбородок.
— Ах, как я рад.
Леди заметила, как отец был доволен её поведением, и ещё больше разозлилась. Но, внешне ничем не выдала своих эмоций.
После бесконечной болтовни с разными придворными дамами, и джентльменами, Грейс поняла, что оплошала. Её привлекательная внешность, всё-таки побеждала, несмотря на то, что она всеми силами пыталась держаться холодно и отстранённо.
Она сидела на небольшом плюшевом диване в стороне, но через весь зал, заметила, что на балконе стоит тот самый лорд Бенджамин. Увидев, что он улыбнулся, и направился в её сторону, Грейс запаниковала. Не хватало ещё выплясывать с этим павлином.
Бенджамин показался леди Уолкер, слишком расфуфыренным щеголем. Его чересчур яркая броская одежда, выделялась среди всех остальных.
Не успела она встать и отойти под предлогом выпить вина, как лорд настиг её.
— Вы куда-то торопитесь, леди Грейс? — он самодовольно улыбался, явно в мыслях рассчитывая на её снисходительность.
— Я хотела бы выпить вина, лорд Бенджамин.
Мужчина окликнул слугу, разносившего напитки. Когда тот подошёл, Бенджамин протянул бокал леди.
— Благодарю вас!
Выпив всё до последней капли, чтобы слегка расслабиться, Грейс снова опустилась на диван.
— Вам не кажется, что здесь душно, леди Уолкер? Не желаете пройтись? — она чуть не вздохнула от разочарования. Пришлось выдумать отговорку.
— Прошу простить меня, милорд, но я слегка утомилась. Надеюсь, вскоре разыщу свою семью, и мы сможем вернуться домой.
— Не отказывайтесь, дорогая. Такой чудесный вечер нельзя пропустить, сидя в душном зале. — Грейс сердилась, едва не выпалив отказ.
— Не настаивайте, лорд Бенджамин! У меня нет желания гулять, к тому же, это может породить разные сплетни. Ведь дамам не положено находиться наедине с мужчиной.
Ему пришлось отступить. В саду почти не было людей, и это могло послужить предлогом для отказа. Но, на лице читалось его разочарование. Не теряя времени, лорд, всё же, подсел поближе к девушке, рассказывая ей разные истории.
Она не могла больше выносить его разговоры, и притворяться, будто ей приятно такое общество, поэтому, извинилась и удалилась разыскивать отца. Ей с лёгкостью это удалось.
— Отец, я уже так утомилась. Прошу, поехали обратно. — Генри с недовольством посмотрел на дочь.