Дети паутины - Гришанин Дмитрий. Страница 37
— Не дальтаниками, а дальтониками, — поправил рыцарь.
— Стьюд, ты это обо мне что ли? Ничего себе заява! И прямо с порога! Ну-ка потрудись объясниться! — нахмурился гарал.
— Нет, это я о нас, — успокоил его Студент и пояснил: — Дальтониками называют людей, которые не различают цветов. И похоже, мы тоже не различаем. Суди сам, вчера нам казалось, что твой кабинет желтый, а сегодня…
— Ах, вот в чем дело, — глава клана Серого Пера от души рассмеялся. — Успокойтесь, друзья, с вашим зрением все в полном порядке. Просто сегодня мне так захотелось… Цвет моего кабинета меняется каждое утро в зависимости от моего настроения. Такая вот маленькая причуда. Так что не обращайте внимания, проходите и садитесь.
— Магия? — с видом знатока уточнил Студент, усаживаясь в свое кресло.
— Вовсе нет, — покачал головой Балт. — Расторопность хорошо вышколенных слуг и пять мебельных гарнитуров, по спецзаказу изготовленных для моего кабинета самим Гумбом… Вы, конечно, слышали об этом знаменитом на весь мир мастере?
— Ну разумеется, — за всех соврал Студент, — кто же не слышал о старине Гумбе.
— Так вот, гарнитуры очень похожи один на другой, — продолжил гарал, — отличаются лишь цветом. Два из них вы видели, есть еще: небесно-голубого цвета, апельсинового и цвета морской волны.
— С мебелью-то понятно, но как же пол, стены, потолок? — присоединился к диалогу Лилипут.
— Очень просто. Как видишь, пол полностью скрывает ковер — пять разноцветных ковров, так же, как и мебель, изготовленных по спецзаказу. Ну а стены с потолком драпируются шелком нужного цвета — быстро и практично.
— Это сколько ж надо слуг, чтобы такую переделку каждое утро устраивать? — завистливо вздохнул Шиша.
— У меня со всем справляются четверо и меньше чем за час, — заверил Балт.
— Не может быть, — помимо воли вырвалось у трактирщика.
— Может, может. Эти четверо очень расторопные и умелые слуги — и я им за это щедро плачу, — пояснил гарал. И тут же, решительно поменяв тему, перешел прямо к делу: — Итак, господа, так что же вы надумали? Я вас слушаю.
— Балт, — заговорил от лица друзей Лилипут, — к сожалению, мы не можем принять твоего предложения. Нам во что бы то ни стало необходимо отобрать у пиратов свое оружие и выяснить причину таинственного нападения на наш корабль.
— Бог мой! — всплеснул руками глава клана. — Лил, но я же вчера уже объяснил вам, что подобное, на мой взгляд, глупое упрямство с вашей стороны принесет одни лишь проблемы. Ребятки, так дела не делаются. Наш мир далеко не совершенен, скажу больше, он временами очень жесток. Со вчерашнего дня вы находитесь под моим покровительством, и напади пираты на вас теперь, я бы их в порошок стер. Но неделю назад вы были птицы вольные, поэтому у меня нет и не может быть претензий к поработившим вас пиратам. Добиваться от них объяснений есть право только у вас самих и больше ни у кого такого права нет. Но самостоятельно, без моей поддержки, вы на Норке Паука ни у кого ничего не выведаете — не верите мне, спросите… да вон хоть у Ремня… Друзья, да будьте же благоразумны! Ну что, ей-богу, за ребячество, что за нелепые потуги на героизм? Да я вам такое оружие подберу — ваше и в подметки ему не годится. Посажу на самый быстроходный корабль, если мне не доверяете, сами выбирайте…
Лилипут остановил гарала жестом.
— Балт, не горячись, мы всё прекрасно поняли. Давай сделаем следующим образом: сейчас я тебе расскажу историю наших злоключений, все как есть, как на духу, ты внимательно ее выслушаешь и потом подскажешь, что по твоему мнению нам следует делать… — И Лилипут начал рассказ.
По мере его повествования глаза гарала не раз округлялись от удивления и щурились в хитрой недоверчивой усмешке, в них сверкали слезы смеха и просыпался азартный блеск. Балт слушал жадно и внимательно.
Лилипут говорил без перерыва часа три…
— … Так что, Балт, сам понимаешь, нам любой ценой необходимо вернуть меч и узнать что произошло с нашим другом, — наконец подвел итог всему сказанному рыцарь.
Гарал не замедлил прокомментировать услышанное:
— В жизни не слышал ничего более… гм… даже не знаю, как и сказать… м-м-м… странного… М-да! Значит, вы со Стьюдом из другого мира. Никогда бы не подумал, такие парни и… Ремень, ну а ты чего там притих? — вдруг обратился он к своему помощнику. — Слыхал, чего Лил тут мне наплёл?
— Да, мой гарал, — отозвался ютанг.
— Ну, и как тебе?
— Большего бреда в жизни не слышал, — признался Ремень, но тут же добавил: — Но, с другой стороны, чего ради им врать?
— Не знаю как вам, ребята, а мне после подобного вашего откровения прямо-таки жизненно необходимо выпить, — решительно заявил Балт и попросил: — Ремень, сходи распорядись.
Помощник вышел в коридор и почти сразу же вернулся в сопровождении хорошо знакомого Лилипуту молчуна Зуга. У слуги на подносе был огромный кувшин вина, ваза с фруктами и пять бокалов. Выставив все содержимое подноса на стол, он низко поклонился гаралу и попятился к выходу.
Ремень наполнил бокалы нежно-розовой ароматной жидкостью.
— Ну, за удачу! — провозгласил короткий тост Балт, поднимая свой бокал.
Все дружно чокнулись. И на долгие две минуты в кабинете воцарилась напряженная тишина.
Лилипут, Студент и Шиша залпом опустошили свои бокалы, от волнения не разобрав ни запаха, ни вкуса. Балт же с помощником, напротив, пили вино маленькими глоточками, явно наслаждаясь великолепным вкусом прекрасно выдержанного напитка.
— А знаете — я вам верю, — наконец прервал затянувшееся молчание гарал.
Оба рыцаря и трактирщик облегченно выдохнули.
— Интуиция мне подсказывает, что ты, Лил, говорил чистую правду, — продолжил Балт. — Жизнь приучила меня доверять своему чутью. И я вам верю.
— Так ты нам поможешь? — спросил Лилипут.
— Да. Я попытаюсь уговорить пиратов продать отобранное у вас оружие. Думаю, что это мне удастся сделать. А вот насчет дальнейшей судьбы вашего друга-мага… Как там его — Корсар, кажется?.. Так вот, сдается мне, с ним все не так просто… Ладно, друзья мои, я попробую навести о нем справки и займусь этим незамедлительно. Ну а вы пока отдыхайте и набирайтесь сил. Завтра, в это же время, жду вас здесь. Надеюсь, дорогу к моему кабинету вы уже запомнили? Не заблудитесь?
— Разумеется, — за всех ответил Студент.
— Вот и отлично, — кивнул Балт, — значит обойдетесь без провожатого. А Ремень завтра спокойно займется своими делами… Ну, до скорой встречи, друзья. И пожелайте мне удачи.
Кабинет Балта друзья покинули, мягко выражаясь, слегка озадаченными. Гарал даже не потрудился намекнуть, каким образом он собирается наводить столь интересующие их справки. Но, с другой стороны, хозяин — барин. То, что гарал согласился помочь, уже само по себе было совсем не плохо.
Впрочем, их пассивное недоумение длилось не долго, и вывел всех из него не кто иной, как Шиша. Ведь трактирщик, как и гарал, впервые слышал полную версию злоключений своих друзей, которых до этого считал просто рыцарями острова Розы, а теперь… Он просто сгорал от любопытства.
— Стьюд, а это правда? — осторожно спросил здоровяк, поглядывая, на обоих рыцарей с некоторой опаской
— О чем это ты? — сделал вид, что не понял Студент.
— Ну, — мялся, не решаясь назвать вещи своими именами, трактирщик. — Сэр Лил только что рассказывал… Другой мир там, и все такое…
Студент остановился, пристально на него посмотрел и без тени улыбки спросил:
— Шиша, ты мне доверяешь?
— Сэр Стьюд, как вы можете такое спрашивать, да я… — протестующе забормотал Шиша.
— Вот и отлично, — констатировал Студент. Он похлопал приятеля по огромному плечу и добавил нейтрально: — Не бери в голову, дружище. Не отставай и не лезь на рожон. Одним словом, держись поближе ко мне и никого не слушай. Все будет нормально! Это говорю тебе я, сэр Стьюд, дважды кавалер ордена Золотого Когтя.
Трактирщик абсолютно ничего не понял, но уверенный голос Студента подействовал на него, как всегда, благотворно. Шиша удовлетворенно кивнул, улыбнулся и зашагал следом за крутым другом.